24 Eylül 2021 - 17 Safer 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 21. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Śumme emâtehu feakberah(u)

Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur.

Sonra onu öldürüp, böylece kabre sokacak, (mahşere kadar orada tutacaktır).

Sonra da öldürmüş, kabre sokmuştur.

Sonra eceli gelince onun ölümünü gerçekleştirdi ve yerin altını ona kabir yaptı.

Sonra öldürdü ve kabre koydu.

Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.

Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.

Sonra öldürdü ve gömdü.(*)*

21,22. Sonra onu öldürür, kabre koydurur. Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecektir.

Sonra onu öldürdü, sonra onu gömdürdü !

Sonra (kısacık bir ömrün ardından) onu öldürecek ve (cesedini) kabre koyacak.

Sonra onu öldürür ve kabre koyar.

Sonra onu öldürdü ve kabre koydu.

Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.

Sonra onu öldürdü, mezara koydu.

Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.

Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü

Sonra onu öldürdü ve kabre koydurdu.

Sonra onu öldürüb kabre sokdu.

Sonra onu öldürdü de, kabre koydurdu!

Sonra insanı öldürecek ve mezara koyacak.

Sonra onu öldürüp sine soktu.

Sonra yine onu öldürüp kabre soktu.

Sonra da onu öldürdü de kabre koydu.

Derken, kısacık bir ömrün ardından onu öldürüp mezara koydu.

Sonra onu öldürdü; kabire koydurdu.

Daha sonra onu öldürüp kabre koydurur.

Sonra da onu vefat ettirip (cesedini) kabre gömdürdü.¹*

ve sonunda onu öldürür ve kabre koyar;

Sonra öldürüp, kabre koyacak. 2/28, 3/185

en sonunda onun için ölümü takdir etti ve kabre koydurdu;

Sonra onu öldürdü de kabre soktu.

18, 19, 20, 21, 22. Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.

Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.

Sonra öldürecek ve onu kabre koyacak.

Sonra, onu öldürüp, kabre koydu.

Sonra öldürüp kabre koydu.

Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu.

andan öldürdi anı pes sine givürdi anı.

Andan ṣoñra öldürdi, türbeye ḳoydı.

Sonra onu öldürüb qəbrə qoydu.

Then causeth him to die, and burieth him;

Then He causeth him to die, and putteth him in his Grave;(5958)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.