26 Şubat 2021 - 14 Receb 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kirâmin berara(tin)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ki onlar) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü' (kimselerdir).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Büyüklerdir, hayırlı ve itaatlilerdir.

Abdullah Parlıyan Meali

O melekler Allah katında yüce ve salih varlıklardır. Allah'ın kendilerine buyurduğuna karşı gelmezler, emredildikleri şeyi yaparlar.

Ahmet Tekin Meali

Değerli, saygı duyulan, güvenilir itaatkâr, sorumluluğunu bilen elçilerin elleriyle yazılmıştır, Allah katında itibar gören kâmil mü'minlerin ellerindedir.*

Ahmet Varol Meali

İyilik sahibi şerefli kimselerin.

Ali Bulaç Meali

(Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Ki onlar, (Allah katında) kerimdirler, itaatkârdırlar...

Bahaeddin Sağlam Meali

O kâtipler, değerli, iyi (insanlar veya) meleklerdir.

Bayraktar Bayraklı Meali

13,14,15,16. Kur'ân, kutsal sayfalardır. Yüksek tutulan tertemiz sayfalarda, yazıcıların yani değerli, iyi yazıcıların ellerinde.[721]*

Besim Atalay Meali

13,14,15,16. Şerefli, yücelmiş, tertemiz sayfalarda, pek değerli, kerim olan yazıcılar eliyle

Cemal Külünkoğlu Meali

15-16. (O Kur'an) şerefli, itaatkâr ve güvenilir meleklerin vasıtasıyla indirilmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

15,16. İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

13,14,15,16. O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14, 15, 16. Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.

Edip Yüksel Meali

Onurlu ve güzel huylu (elçiler).

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Değerli, iyi yazıcıların.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Kiramı berare

Erhan Aktaş Meali

Şerefli ve birr¹ sahiplerince.*

Hasan Basri Çantay Meali

15,16. Kıymetli, sevgili, takva saahibi kâtiblerin elleriyle (yazılmışdır).

Hayrat Neşriyat Meali

15,16. Değerli ve itâatkâr yazıcı (melek)lerin elleriyle (yazılmış)tır.

İlyas Yorulmaz Meali

Değerli ve şüpheden uzak tertemiz (elçinin eliyle gelmiştir).

İsmail Hakkı İzmirli

15, 16. Pek kıymetli, iyi huylu kâtipler eliyle yazılıdır.

Kadri Çelik Meali

(Ki onlar,) Yüceler ve iyilerdir.

Mahmut Kısa Meali

Melekler arasından seçilen üstün ve erdemli elçiler aracılığıyla Muhammed (s)’in kalbine vahyedilen, böylece Son Elçinin diliyle insanlığa sunulan ve onun izinden yürüyen İslâm dâvetçilerinin tebliğ çalışmalarıyla tüm dünyaya duyurulan ilâhî kurtuluş reçetesidir.
Ama gel gör ki, insanların çoğu ayetlerimizden yüz çeviriyor:

Mehmet Türk Meali

13,14,15,16. İşte o (Kur’an) kutsal, şânı yükseltilmiş,1 tertemiz, (levh-i mahfuz) sahifelerinde, değerli ve dürüstlük sembolü kâtiplerin elleriyle (yazılmış olan bir öğüt)tür.*

Muhammed Esed Meali

seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).

Mustafa Çavdar Meali

13, 14, 15, 16. Bu Kuran çok kıymetli, çok yüce ve tertemiz sahifelerde olup saygın ve güvenilir elçiler eliyle indirilmiş bir mesajdır. 26/192...195, 81/19.24

Mustafa İslamoğlu Meali

türünün en iyisi ve hata yapmayan (elçilerin).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Kerîmlerin, itaatkar olanların (elleriyle yazılmıştır).

Suat Yıldırım Meali

13, 14, 15, 16. O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.

Süleyman Ateş Meali

Değerli, iyi (yazıcıların).

Süleymaniye Vakfı Meali

İyi ve değerli yazıcıların…

Şaban Piriş Meali

Şerefli ve tertemiz..

Ümit Şimşek Meali

15,16. Saygın ve itaatkâr kâtiplerin elleriyle yazılmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ak-pak, mübarek yazıcıların.

Eski Anadolu Türkçesi

15-16. yazıcılar ellerinde 'azįzler, keyler ya'nį muŧį'lar.

Bunyadov-Memmedeliyev

(O mələklər ki, Allahın yanında) çox möhtərəm, (Allaha) çox müt’idirlər.

M. Pickthall (English)

Noble and righteous.

Yusuf Ali (English)

Honourable and Pious and Just.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.