25 Eylül 2020 - 7 Safer 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 34. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fe-iżâ câeti-ttâmmetu-lkubrâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ancak (hâlâ inkâr ve isyan edenlere hatırlat ki) o, 'her şeyi batırıp gömen büyük-felaket’ (kıyamet) geldiği zaman (halleri nasıl olacaktır?)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken o pek büyük felaket gelip çatınca.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve böylece bütün insanlığı sarsacak olan yeniden dirilme olayı gelip çattığında.

Ahmet Tekin Meali

Her şeyi alt üst eden o büyük felâket, sur sesi geldiği vakit hesap verme zamanıdır.

Ahmet Varol Meali

Ancak o en büyük belâ geldiği zaman,

Ali Bulaç Meali

Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük-felaket' (kıyamet) geldiği zaman.

Ali Fikri Yavuz Meali

Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği vakit,

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte her şeyi bastıran o musibet geldiği zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

34,35. O en büyük felâket geldiğinde, o gün insan, neyin uğruna çalıştığını hatırlayacaktır.[717]*

Besim Atalay Meali

En büyük gün gelince

Cemal Külünkoğlu Meali

34,35. Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

34,35. Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

34,35. En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.

Diyanet Vakfı Meali

34, 35, 36. Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.

Edip Yüksel Meali

Büyük baskın geldiği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat o her şeyi bastıran büyük felaket geldiği vakit,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Fakat geldiği vakıt o «tâmmei kübrâ»

Erhan Aktaş Meali

Fakat o en büyük olay1 gerçekleştiği zaman.*

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat o (bütün belâlardan üstün) en büyük belâ geldiği zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

34,35. Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.

İlyas Yorulmaz Meali

Büyük hesap günü geldiğinde,

Kadri Çelik Meali

Ancak o her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman.

Mahmut Kısa Meali

Nitekim, tüm insanların hesaba çekileceği o dehşet anı gelip çattığında,

Mehmet Türk Meali

O en büyük felaket (olan kıyamet) geldiği zaman (var ya!)

Muhammed Esed Meali

VE BÖYLECE, büyük, sarsıcı [yeniden dirilme] olayı gelip çattığında,

Mustafa Çavdar Meali

Her şeyi alt üst eden o büyük felaket geldiği zaman. 6/31, 43/66

Mustafa İslamoğlu Meali

AMA o muazzam olay gerçekleştiği zaman;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık o vakit ki, pek büyük bir âfet zuhûra gelir.

Suat Yıldırım Meali

Fakat her şeyi bastıran o felaket geldiği zaman,

Süleyman Ateş Meali

Herşeyi bastıran o büyük felaket geldiği zaman,

Süleymaniye Vakfı Meali

O en büyük toplantının vakti gelince[*],*

Şaban Piriş Meali

En büyük baskın geldiği zaman,

Ümit Şimşek Meali

O büyük felâket gelip çattığında,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O güç yetmez büyük felaket geldiğinde,

M. Pickthall (English)

But when the great disaster cometh,

Yusuf Ali (English)

Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-(5941)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.