Fekul hel leke ilâ en tezekkâ
Ona de ki: (Küfür ve kötülükten) “Temizlenmek ister misin?”
De ki: İster misin temizlenmeyi.
Ona de ki: “Kendini günah ve küfür kirlerinden temizlemeye niyetin var mı?
“Temizlenmeyi, vicdanının arınmasını ister misin?” de.*
De ki: "Arınmaya niyetin var mı?
Ona de ki: “Temizlenmek ister misin?'
(Ona) de ki: “- İster misin (küfürden) temizlenesin?
Ona: “Temizlenmek ister misin?
16,17,18,19. Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
Ona diyesin ki: «Temizlenmek ister misin?
(Ona) de ki: “İster misin (küfürden) temizlenesin?
"Ona de ki: Arınmağa niyetin var mı?"
“Ona de ki: İster misin (küfür ve isyanından) temizlenesin?
18, 19. De ki: Arınmayı ve seni Rabbimin yoluna iletmemi ister misin? Böylece ondan korkarsın.
"Ona de ki: Arınmayacak mısın?"
De ki: İster misin arınasın?
De ki: istermisin temizlenesin?
Git ona de ki: “Arınmak ister misin?”
Onun için de ki : «(Küfürden, azgınlıkdan) temizlenmende meylin var mı senin»?
18,19. “Bu yüzden (ona) de ki: 'Senin (şirk ve isyan kirlerinden) temizlenmeye(meylin) var mı? Seni Rabbine (giden yola) irşâd edeyim de böylece (O'nu tanıyasın ve O'ndan) korkasın!' ”
Ona “Temizlenmeye ihtiyacın var mı?” de.
Ona «— Azgınlıktan vâreste olmaya meylin var mıdır?
Ona de ki: “Arınmak ister misin?”
Ve ona de ki: “Ey Firavun! Zulüm ve inkâr günahlarından arınıp Rabb’inin hoşnutluğunu kazanmak ister misin?”
18,19. “Ona: ‘senin (günâhlarından) temizlenme niyetin var mı?1 Sana saygı duyup korkman için Rabbini tanıtayım mı?’ de”2*
ve [ona] söyle: ‘Arınmaya istekli misin?
Ve de ki: -Arınmaya var mısın? 7/104...107
ve ona de ki: ‘Gönlün var mı arınmaya?
İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
17, 18. “Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
De ki: Arınmağa gönlün var mı?
De ki: Kendini geliştirmek hakkındır, değil mi?
Ve de ki:-Arınmaya istekli misin?
“Ona de ki: Arınmaya niyetin var mı?
"De ki ona: "Arınıp temizlenmeye ne dersin?"
“pes eyit hįç diler misin kim armasın? .
Və de: “(Günahlardan) təmizlənmək istəyirsənmi?
And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
"And say to him, ´Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |