İżheb ilâ fir’avne innehu taġâ
Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
Firavun’a git; çünkü o, (tek kişilik keyfi yönetim tarzıyla) tağutlaşıp iyice azgınlaşıverdi.
“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”
“Firavun'a git, çünkü o Allah'ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.”
"Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.
'Firavun'a git; çünkü o, azdı.'
“Haydi Firavûn'a git; çünkü o pek azdı.”
“Firavuna git. Çünkü o, azmıştır.
16,17,18,19. Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
Ona buyurdu ki: «Git Firavun'a, o azdı yine!»
“Haydi, Firavuna git! Çünkü o azmıştır.”
"Git Fir’avn’ı bul, o ’isyân idiyor.
"Firavun'a git; doğrusu o azmıştır."
“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”
“Firavun’a git! O hakikaten azdı.”
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
"Firavun'a git; o azdı."
"Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı."
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
16-17. Hani, (Mûsâ) kutsal Tuvâ vadisinde (iken), Rabbi ona (keyfiyetsiz kelâmıyla) şöyle buyurmuştu: “(Ey Mûsâ!) Firavun’a git (onu îmâna davet et) şüphesiz o, iyice azdı.”
Firavun'a git. Kuşkusuz o azgınlaştı.
«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
16,17. Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ'da nidâ buyurmuştu: “Fir'avun'a git; çünki o çok azdı!”
Sen (mesajlarımın tebliğini yapmak üzere) Firavun’a git, şüphesiz o iyice azmıştır.
Firavuna git. Kesinlikle o çok azgınlaştı.
"Firavun’un yanına var. Çünkü o, pek azıttı.
Firavun/a git. Çünkü o, azmıştır.
“Firavun’a git, muhakkak ki o, iyice azdı.”
“Firavun'a git; çünkü o azdı.”
Ey Mûsâ! Firavun’a git ve onu ilâhî azap ile uyar; çünkü o, iyice azgınlaştı!
-“Firavun’a git! Gerçekten o, azgınlaştı.
16,17. Bir gün Allah, Tuvâ'nın, kutsal / güzel bir vadisinde Musa'ya seslendi: " Fıravun'a git, çünkü o azdı " dedi.
"Haydi Firavuna git! Çünkü o azmıştır."
“Firavun’a git! O iyice azdı.”
(Ey Mûsa!): “(Şimdi) sen Firavun’a git. Çünkü o gerçekten azıttı.”
“Sen, Firavun’a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
– Firavun’a git, çünkü o haddini aştı. 27/7...14
“Firavuna git, çünkü o haddini aştı;
"Firavun'a git, çünkü o çok azdı.”
Fir’avn’a git, çünkü o azdı.
Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.»
17, 18. “Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Fir'avn'a git, çünkü o azdı.
"Tuğyân iden Fir'avn'a git."
“Firavun’a git; o, azgınlaştı.
-Firavun'a git, çünkü o azdı.
“Firavun'a git; çünkü o çok azdı.
"Firavun'a git! İyice azdı o."
“var fir'avn’a, bayıķ ol ḥaddan geçdi.”
Var Fir‘avna git, didi. Ol azupdur, didi.
“Fir’onun yanına get. Çünki o, (allahlıq iddiasına düşməklə, xalqa zülm etməklə) çox azmışdır (həddini aşmışdır).
(Saying:) Go thou unto Pharaoh Lo! be hath rebelled
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |