12 Haziran 2021 - 2 Zi'l-ka'de 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nebe’ Suresi 24. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Lâ yeżûkûne fîhâ berden velâ şerâbâ(n)

Orada ne tadabilecekleri serinlik, ne bir içecek (bulabileceklerdir).

Ne bir serinlik tadarlar, ne içilecek bir şey.

Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de susuzluk giderici bir içecek.

Orada, uyku, serinlik ve içecek tadamayacaklar.

Orada ne bir serinlik ne de bir içecek tadarlar.

Orada ne serinlik tadacaklar, ne bir içecek.

Orada ne bir serinlik tadacaklar ne de içilecek bir şey!

Orada ne bir serinlik ne de içecek tatmazlar.

24,25,26,27,28. Yaptıklarına uygun bir karşılık olarak orada ne bir serinlik, ne de bir soğuk içecek bulacaklar. Ancak kaynar su ve irin içecekler. Çünkü onlar, hesap gününü hiç beklemiyorlardı. Âyetlerimizi şiddetle yalanlamışlardı.

24,25,26,27. Ne serinlik, ne içecek tadarlar, uygun ceza olarak, onlar ancak, kaynar sudan, İrinlerden tadacak, ummazlardı bir gün hesap olacak !

Orada ne bir serinlik ve ne de içecek bir şey tadacaklar!

24,25,26. Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....

Orada ne bir serinlik ve ne de içecek bir şey tadacaklar!

23, 24, 25, 26. (Azgınlar) orada çağlar boyu kalırlar, orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar, ancak (dünyada yaptıklarına) uygun karşılık olarak kaynar su ve irin tadarlar.

Orada bir serinlik ve bir içecek bulamazlar;

Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de içecek bir şey.

Ne bir serinlik tatacaklar ne de bir şarab

Orada ne bir serinlik tadacaklar ne de içecek bir şey.

orada ne bir serinlik, ne de içilecek bir şey tatmayacaklar.

24,25,26. (Dünyada işledikleri amellere) uygun bir karşılık olarak, orada bir kaynar su ve bir irinden başka, ne bir serinlik, ne de bir içecek tadarlar!

O’nun içinde serinlik tadamazlar ve serinletecek bir içecek de yoktur.

Orada serinlik ve içecek şey tadamayacaklar,

Orada ne serinlik tadacaklar, ne de bir içecek.

Orada, o alevlerin içinde ne bir serinlik tadabilecekler, ne de bir içecek!

Orada ne serinlik tadarlar, ne içecek!

24,25,26. (Dünyadaki inkârlarına) uygun bir karşılık olarak* kaynar su ve irinden başka orada hiçbir serinlik veya (susuzluk gideren) hiçbir içecek tadamayacaklardır.*

24,25,26. (Onlar) orada, (dünyada) yaptıklarına tam uygun bir cezâ olarak kaynar sudan ve irinden başka, hiç bir serinlik ve içecek tadamayacaklar.

Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de [susuzluk giderici] bir içecek;

Orada ne serinlik bulacaklar ne de içecek bir şey. 7/50, 14/16-17

Orada ne (yürek) serinletici bir (haber) tadacaklar,[5531] ne de (iç yangınını söndürecek) bir içecek.*

Orada bir serinlik, içilecek bir su tadamazlar.

Orada ne bir serinlik, ne bir içecek tadarlar.

Orada ne bir serinlik, ne de içilecek bir şey tadarlar,

Ne serinlik, ne bir içecek tadacaklardır.

Orada ne serinlik ne de içecek..

Ne bir serinlik tadarlar, ne bir içecek:

Ne bir serinlik tadacaklar ne de bir içecek.

datmayalar anuñ içinde śovuķ ne daħı şarab.

Anda dadmazlar ṣovuġı velā ṣovuḳ ṣuyı,

Onlar orada nə bir sərinlik (görəcək), nə də içməyə bir şey tapacaqlar;

Therein taste they neither coolness nor (any) drink

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.