Fel’âsifâti ‘asfâ(n)
Derken (sert ve çetin rüzgârlar gibi, her hayırlı hizmete koşturup, şeytani odakları ve münafıkları) kökünden koparıp savuranlara…
Şiddetle esip yelenlere.
Derken kökünden koparıp savuran rüzgarlara veya şiddetle eserek batılı savurup atan mesajlara veya Allah'ın dinini yaydıkça yayanlara,
Andolsun, şiddetle eserek, zararlıları savurup atanlara!
Şiddetle esip savuranlara,
Derken kökünden koparıp savuranlara.
Şiddetli rüzgâr gibi uçan melekler hakkı için,
Rüzgârları idare eden (meleklere,)
1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]
Sert esen yellere
Şiddetle eserek (zararlıları) savurup atanlara,
1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
1,2,3,4,5,6,7. Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
Şiddetle eserek (zararlıları) savurup atanlara;
Esip savuranlara,
Büküp devirenlere,
Derken büküp devirenlere
Ve şiddetle estikçe esenlere,
(o emirlere) sert (ve çâlâk) rüzgârlar gibi hemen (imtisâle) koşan,
1,2. Yemîn olsun (emirlerle) birbiri ardınca gönderilenlere (o mürselât'a) ve şiddetli bir şekilde estikçe esen (geçip giden melek)lere!
Getirdikleri mesajlarla (ortalığı allak bullak edip) fırtına estirenlere,
Şiddetli esen fırtınalar hakkı için,
Kasırga gibi esip savuranlara.
Fırtına gibi eserek inkâr, cehâlet ve zulüm karanlıklarını darmadağın eden;
1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle1 kopacaktır.2*
ve sonra fırtına şiddetiyle patlayan!
Ortalığı kasıp kavuranlara. 14/18, 18/45
Ardından bir fırtına gibi ortalığı kasıp kavuranlar!
Ve pek sür'atle esmekle esenlere.
Esip savuranlar,
Esip savuranlara,
işleri sürükleyip götürenler[*]*
Şiddetle esip savrulanlara..
Esip savuranlara.
Esip de büküp devirenlere,
daħı esiciler ḥaķķı-y-içün ya'nį yiller esmek
And olsun şiddətlə əsənlərə (və ya yel kimi tez gedənlərə);
By the raging hurricanes,
Which then blow violently in tempestuous Gusts,(5865)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |