17 Ekim 2021 - 11 Rebiü'l-Evvel 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnsan Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kavârîra min fiddatin kadderûhâ takdîrâ(n)

Öylesine sırça ki incecik gümüşten ve hepsini de içecekleri miktara, susuzluklarına göre ölçmüşlerdir adeta.

Gümüşten billur kaplar ki, onlar belli bir ölçüyle (kendileri tarafından ve göz alıcı güzellikte) tespit ve takdir edilip (şekillenmiş olacaklardır.)

Gümüş beyazlığında ve cam gibi parlak kadehlerdir ki, hepside cennetliklerin içecekleri ölçüye ve susuzluklarına göre ayarlanmıştır.

Tasavvur ettikleri biçimde ve büyüklükte, hayal ettikleri dolulukta, gümüşten sırça taslar, billur kâseler dolaştırılır.

Gümüşten kaseler ki ölçülerini (hizmetçiler) belirlemişlerdir.

Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.

Gümüşten billûrlar ki, (ehli cennet) onları türlü türlü biçime koymuşlardır.

Öyle billurlar ki gümüştendirler. (Gümüş beyazlığında, cam parlaklığındadırlar.) Onları yapanlar, onlara güzel bir ölçü vermişlerdir.

15,16. Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kaseler dolaştırılacaktır. Sanki gümüşten yapılmış kristaller. Onları kendi arzularına göre belirleyeceklerdir.

Öyle gümüş bardaklar ki, çeşit çeşit ölçümlenmiş

Gümüşten yapılmış bu kadehlerden istedikleri kadar içerler.

15,16. Ânlar içün gümüşden destiler ve kâseler gezdirilecek ve istenildiği kadar doldırılacakdır.

Billurları gümüş gibi parlaktır, onları ölçüp ölçüp dağıtırlar.

Gümüşten billur kaplar ki, onları (ihtiyaca göre) ölçüp düzenlemişlerdir.[570]*

15, 16. Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler.  *

Gümüşten yapılmış şeffaf bardaklar... Onları tam olarak haketmişlerdir.*

Gümüşten öyle kadehler ki onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.

Gümüşten billûrlar, onları türlü türlü biçime koymuşlardır

Miktarını kendilerinin belirledikleri gümüşten billur kadehler,

(Evet) gümüşden (yaratılmış) billurlar ki mıkdarını (sâkıyler) ta'yin etmişlerdir.

Gümüşten billûrlar ki, onları belli şekillere göre (Cennet ehli kendileri) takdîr etmiştir.*

Gümüş kristal bardaklardan ne kadar içeceklerine kendileri karar verirler.

Billur gibi parlak gümüşten öyle kaplar ki diliyene dilediği kadar verilecektir.

12, 18. Sabırlarına karşı mükâfat olmak üzere onlara Cennet, ipekli elbise verdi. Onlar orada tahtlar üzerinde yan gelecekler, ne güneş ne de sert soğuk görmeyecekler [³]. Onun ağaçları onlara yakından gölge salacak, meyveleri de kolay kolay toplanacaktır. Onlara gümüşten billûr gibi şeffaf kaplar, sürahilerle her nevi içki dolaştırılacak, gümüşten olan o şeffaf kapları onlara, arzu ettikleri [⁴] kadar verecekler. Onlara zencefil [⁵] katılmış şarap içirilecek. Zencefil tadında olan o içki Cennette öyle bir kaynaktır ki kolay içilmekte ona Selsebil adı verilir [⁶].*

(İyilerin) Belli bir ölçüye (ihtiyaçlarına göre) tespit ettikleri gümüşten billur kaplar.

Dünyada eşi benzeri görülmemiş gümüş gibi parlak, kristal kadar berrak kadehler, sürahiler ve tepsiler ki, onları zevklerine göre, diledikleri renk, desen, şekil ve ölçüye göre ayarlayacaklar.

Miktarını / ayarını kendilerinin belirlediği gümüşten parlatılmış!

Miktarını kendilerinin belirleyeceği o billur kupalar da gümüştendir.

Büyüklüğünü kendilerinin tercih edeceği gümüş (renkli) billur kâseler...

-kristal benzeri, [ama] gümüşten- ve hacimlerini yalnız kendileri tesbit edecek. 16

Gümüşten yapılmış bu kâselerden istedikleri kadar içecekler. 76/5-6, 78/34-35

öyle gümüşî billurlar ki, onların hacmini tamamen kendileri takdir edecek.

Gümüşten billûrlardır, onları muayyen miktarlarda takdir etmişlerdir.

15, 16. Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.

Öyle gümüş kadehler ki onları istedikleri ölçüde takdir etmişlerdir (istedikleri kadar içki alırlar).

Her biri, gümüşten billurlaştırılmıştır. İçecekleri miktarı kendileri belirlerler.

Gümüşten yapılmış billurlar.. Miktarlarını kendileri belirler.

Gümüşten kadehler ki, iştahlarına göre doldurulmuştur.

Gümüşten kupalar ki, tam diledikleri ölçüde belirlemişlerdir onları.

şişeler gümişden endāze eylediler anları endāze eylemek.

Ṣāflıġı ṣırça levninde, aḳlıġı gümiş levninde, anı nefslerinde taḳdīr itdiler.

Gümüşdən olan (çox şəffaf olduğu üçün bayırından içərisi görünən) elə billur (qədəhlərlə) ki, (xidmətçilər) onları (sahiblərinə) münasib ölçüdə etmişlər.

(Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).

Crystal-clear, made of silver:(5848) they will determine the measure thereof (according to their wishes).*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.