Śumme żehebe ilâ ehlihi yetemettâ
Sonra da salınasalına yakınlarının yanına gitmiştir.
Sonra çalım satarak yakınlarına (aile efradına) varmış (gururlanıp hava atmıştı).
Sonrada çalım sata sata kendi taraftarlarına gitmişti.
Sonra çalım satarak yandaşlarının yanına gitti.
Sonra da çalım satarak ailesine gitti.
Sonra çalım satarak yakınlarına gitmişti.
Sonra da böbürlene böbürlene (dünyada) ehline gitti.
Sonra böbürlenerek ailesine gitti.
31,32,33,34,35. Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!
Sonra da, gerinerek ailesine dönmüştür
Sonra da böbürlenerek ailesine gitmişti.
Sonra ’âilesine gidüb tekebbür idiyor idi.
31,32,33. O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
Sonra da kasıla kasıla ailesine gitmişti.
Sonra da çalım sata sata yürüyüp yandaşlarına gitmişti.
Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti.
Sonra çalım satarak ailesine gitti.
Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
Sonra da gerneşe gerneşe ehline gitti
Sonra da çalım satarak (kibirle, kasıla kasıla yürüyerek) ailesine gitti.
Sonra böbürlenerek yandaşlarına gitti.
sonra da çalım sata sata yürüyerek ehline gitmişdi.
Sonra da çalımlana çalımlana âilesine gitti.
31,32,33. Oysa o (inkârcı insan) ne (gerçeği, Kur’an’ı) tasdik etmiş ne de (Rabbine yönelerek dinine) destek olmuştu. Fakat (hak adına her şeyi) yalanlamış ve (doğrulara) sırt çevirmişti. Sonra da (sanki övünülecek bir şey yapmış gibi) böbürlenerek ailesine (yandaşlarına) gitmişti. *
Sonra böbürlenerek ailesine gitmişdi.
sonra da salına salına kendinden olanların yanına gitmişti.
Sonra da sallana sallana ailesinin yanına gitmiş.
Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti.
Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti.
Sonra sanki övünülecek bir şey yapmış gibi, küstahça çalım satarak adamlarının yanına gitmişti. Fakat şimdi, her şeyini dünyada terk ederek huzurumuza geldi ve sonsuz azâba mahkûm oldu!
Sonra çalım atarak ailesine gitti.
Sonra da kasıla gerine evine gitti.
Çalım satarak inkâr edenlerle birlikte oldular. Birbirlerini destekleyerek ayetlerimize karşı çıktılar. Yasalarımızla alay ettiler.
Sonra da övünerek, çalım satarak, evine (keyif çatmaya) gidiyordu.
ve sonra böbürlenerek geldiği yere ¹⁴ döndü.
Sonra da çalım satarak yandaşlarının yanına vardı. 83/29...36
sonra çalım satarak aşiretine sığındı:
Çalım sata sata ehline (kendisi gibi küfürde direnenlerin yanına) gitti,
Sonra da çalım satarak ailesine gitti.
Sonra da ailesinin yanına böbürlene böbürlene gitti.
Bir de yaptığından memnun olarak, çalımlı çalımlı kendi taraftarlarının yanına varırdı.
Sonra çalım satarak ailesine gitti.
Sonra salınarak böbürlenerek ehline gitdi.
sonra da kahraman edasıyla yandaşlarının yanına gitmişti.
Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti.
Sonra kasılarak yârânına vardı.
Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
andan vardı ķavmındın yaña göçekleñür.
Andan ṣoñra gitdi ehline gögüz ḳaldurup büyüklenmeg‐ile.
Sonra da özünü darta-darta ailəsinin yanına getdi.
Then went he to his folk with glee.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |