24 Ocak 2025 - 24 Receb 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kıyâme Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İlâ rabbike yevme-iżin(i)lmustekar(ru)

O gün Rabbinin katındadır karar edilecek yer.

O gün, ’sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstekar)’ yalnızca Rabbinin katıdır. (Herkes hesap vermek üzere mecburen O’nun huzuruna toplanacaktır.)

O gün varıp durulacak tek yer Rabbinin huzurudur.

O gün, varılıp durulacak yer Rabbinizin huzurudur.

O gün varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur.

O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca Rabbi'nin katıdır.

Ancak Rabbinedir o gün dönüb kararlaşmak...

O gün, her şey Rabbinin huzurunda karar kılacaktır.

10,11,12. O gün insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün ancak Tanrının yanındadır durak

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün herkes rabbi nezdinde istikrâr idecekdir.

O gün, sen, Rabbinin huzuruna varıp durursun.

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün varıp durulacak yer sadece rabbinin huzurudur.

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün son durak Rabb'inin huzurudur.

O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.

Rabbınadır ancak o gün karar

O gün varıp durulacak tek yer (herkesin dünya hayatında iken yaptıklarından dolayı hesaba çekildiği) Rabbinin (manevi) huzurudur.

İzin Günü, sığınılacak tek yer senin Rabb'indir.

O gün herkesin (varıb) duracağı yer ancak Rabbin (in huzuuru) dur.

O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur.

(Ey insan!) O gün varıp durulacak yer sadece Rabbinedir (onun huzurunadır).

O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.

O gün sığınacak yer ancak senin çalabının katı olacaktır.

O gün halkın karargâhı Rabbinin yanında olacak [⁵],

[5] Herkes O'nun hükmüne dönecek, hesap görecek, ceza görecek.

O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.

O gün, sonunda varılıp karar kılınacak yer yalnızca Rabbinin katıdır.

Çünkü O gün varılacak son durak, Rabb’inin huzuru olacaktır.

Senin rabbinedir o gün Durak!

Çünkü o gün tüm yollar, Rabb’ine varacak.

İşte o gün insanın gidebileceği tek yer Rabbinin huzurudur. İnsan istese de istemese de tek yöne girmiştir. Hesap günü insanlar Rabbinin huzurunda toplanır. Dünyadaki yaşamının hesabını verirler.

O gün varılacak yer sadece Rabbinin huzurudur.

11,12. (Ona) “Hayır! Herhangi bir sığınak yok. Bugün sığınılacak tek yer, ancak Rabbinin huzurudur.” (denilir.)¹

1 12. âyet: “Bugün sığınılacak yeri belirlemek, ancak Rabbine aittir” diye tercüme edilebilir.

O Gün bütün yolların varış yeri, Rabbinin katı olacak!

O gün, bütün yollar Rabbinin huzuruna çıkacak. 50/19...30, 67/24

O gün, yolların sonu Rabbinin katına çıkacak;

O gün herkesin varacağı yer ancak Rabbinin huzurudur.

O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur.

O günde durulacak makam, Rabbin tarafından tayin edilecektir.

O gün varılacak yer ancak Rabbinin huzurudur!

O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur (ey insan).

O günde cümlenin karârgahı rabbinin 'indindedir.

O gün, varıp durulacak yer Rabbinin[*] huzurudur.

[*] Sahibinin

O gün, karar yeri Rabbinin huzurudur.

O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.

Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.

çalabuñdın yaña ol gün ķarar dutası yir.

Tañrı Ta‘ālā ḥażretindedür ol günde duracaḳ [yir].

O gün (ey insan!) duracaq (pənah aparılacaq) yer ancaq Rəbbinin hüzurudur!

Unto thy Lord is the recourse that day.

Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.