Kullu nefsin bimâ kesebet rahîne(tun)
Herkes, kazancına bağlıdır.
Çünkü herkes kendi kazandığı karşılığı (serbest kalmak ve sonsuz huzura kavuşmak üzere) rehin alınmış (bir tutsak)tır. (Ancak hesabını doğru vermekle ve ahiret için ciddi hazırlık görmekle kendisini kurtaracaktır.)
Hesap günü her insan yapmış olduğu bütün kötü fiiller için rehin olarak tutulacaktır.
Herkes işlediği ameller, hak ettikleri karşılığında kendisini rehin etmiştir.
Her can kazandığına karşılık bir rehinedir.
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).
Herkes kazandığından dolayı rehin kalacaktır.
Herkes, kazandığına karşılık bir rehindir.
Herkes kazancıyla tutulacaktır
(İyi bilin ki; hesap günü) herkes (dünyada) yaptıklarının esiri olacaktır.
38,39. Sağ taraf âdemlerinden (ashâb-ı yemîn) mâ’adâ insânlardan herkes a’mâlinin hesâbını virecek bir mahbûsdur.
Herkes kazancına bağlı bir rehindir;
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Her nefis, yaptıklarına karşılık tutulan bir rehindir;
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Her kişi kendi günahıyla mahkum olur.
Her nefis kendi kazancına bağlıdır.
Her nefis kazancına bağlıdır
Her nefis, (yaptığına) kazandığına karşılık bir rehindir.
Herkes kazancının karşılığında bir rehinedir.
Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.
Her nefis (kendi) kazandığına karşılık bir rehînedir!
(Hesap günü) herkes (dünyada) yapmış olduğunun getirisine mahkûmdur!
Ancak (herkes şunu bilsin ki) her nefis yaptığı şeylerin karşılığında bir yerde (ya cennette veya cehennemde) alıkonulacaktır.
Herkes kendi ettiğini bulacaktır.
Herkes, kazancıyle tutulur.
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Her nefis, kazanmakta olduklarına (karşı) rehindir.
Çünkü her insan, işlediği günahlar yüzünden cehenneme mahkûmdur!
Her kişi kazandığı şeylerle ilgili bir rehinedir.
38,39. Herkes, yaptığının rehinesidir. // Sağcılar ise,
Ey insanlar! Bilin ki her insan dünyada yaptığı kötülüklerden tutuklanacaktır. Tutukladıklarımızı kimse kurtaramaz. Çünkü onlar inkârlarıyla yaptıklarından dolayı tutukludur. Dünyada kendilerini emin, üstün, her şeyi bilir olarak görüyorlardı. Gerçekleri sadece kendilerinin bildiklerine inanıyorlardı. İnanmış insanlara karşı hor gören gözlerle bakıyorlardı. Nimetleri veren Allah’ı dinlemiyorlardı. Allah’tan gelen gerçekleri yalanlıyorlardı.
38,39. Sağ taraftakilerin dışında, herkes(in karşılığı) kendi kazandığına bağlıdır.
[Hesap Günü] her insan, yapmış olduğu bütün [kötü] fiiller için rehin olarak tutulacaktır;
İyi bilin ki herkes yaptıklarının esiri olacak. 27/89, 77/41...44
Her insanın (akıbeti) kendi kazandıklarına bağlıdır;
Her nefis kazandığına karşılık bir rehindir.
Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
38, 39. Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
Her can, kazandığıyle (Allah katında) rehin alınmıştır.
Her nefis kazandığı günâh ile nârda mahbûsdur.
Herkes kendi yaptığına karşılık rehindir.
Herkes kazancına bağlı bir rehinedir.
Her benlik kendi kazandığının bir karşılığıdır.
her nefs aña kim işledi ŧutudur.
Her nefs ḳazanduġı ‘amele dutudur,
Hər kəs öz əməlinin girovudur! (Hərə öz əməlinin əvəzini alacaqdır!)
Every soul is a pledge for its own deeds;
Every soul will be (held) in pledge for its deeds.(5802)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |