27 Ekim 2021 - 21 Rebiü'l-Evvel 1443 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Müddessir Suresi 26. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Seuslîhi sekar(a)

Onu yakıcı cehenneme atarım.

Ben de onu, cehenneme sürükleyip-atacağım.

Bu nedenle onu öteki dünyada cehennem ateşine sokacağım.

Ben onu Sekar'a, Cehennem'e atacağım, cehennemde kalmaya mahkum edeceğim.

Onu Sakar'a (cehenneme) atacağım.

Onu Ben, cehenneme sürükleyip-atacağım.

Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre'yi) cehenneme sokacağım.

Ben onu Cehenneme dayatacağım.

26,27,28,29,30. İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada on dokuz bekçi vardır.[693]*

Pek yakında, biz onu cehenneme atarız !

Ben de muhakkak onu “Sakar'a atacağım.

Biz ânı Sakar’a (cehennem girdâbına) atacağız.

İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.

Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.

Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.

Onu Sakar'a atacağım.

Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.

Yaslıyacağım onu Sekare

Onu Sakar'a sokacağım.

Onu cehenneme sokacağım ben.

Onu yakında Sakar'a (Cehennemin dehşetli bir vâdisine) atacağım!

Ben o’nu sakara atacağım.

Ben onu Cehennem’e atacağım.

Ben onu Cehenneme atacağım [²].*

Onu ben, “Sakar”a (cehenneme) sürükleyip atacağım.

Ben de bu yaptığına karşılık, onu Sekar denilen cehennem ateşine atacağım!

Onu Sekar’a yaslayacağım.

Onu [Sekar]’a atacağım.

Ben onu (âhirette) Sekar’a atacağım.¹*

[Bu nedenle,] onu [öteki dünyada] cehennem ateşine sokacağım! 13

Bilin ki ben onu Sekar’a atacağım. 83/3...17

Onu Sekar’a[5417] yaslayacağım.[5418]*

Onu cehenneme yaslayacağım.

(“Beşer” desin bakalım) “Ben de onu sekar'a atacağım.

Onu Sekar'a sokacağım.

Onu Sakar’da kızartacağım.

Onu Sekar'a sokacağım.

Ben onu Sakar'a sokacağım.

Onu sekara fırlatacağım.

tįz givürem anı śaķar ŧamuya.

Anı cehenneme givürecegin.

Biz onu Səqərə atacağıq (orada yandıracağıq).

Him shall I fling unto the burning.

Soon will I cast him into Hell-Fire!(5791)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.