Velleżîne hum lifurûcihim hâfizûn(e)
Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar.
Ve onlar, ırzlarını (ferçlerini-namus ve onurlarını) korumakta (her türlü hayâsızlıktan sakınmakta)dırlar;
İffetlerine karşı duyarlı olup, mahrem yerlerini korurlar.
Onlar ırzlarını, namuslarını koruyanlardır, bellerine sahip olanlardır.
Onlar ırzlarını korurlar.
Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar;
Onlar ki, avret yerlerini korurlar,
Onlar ki ırzlarını korurlar.
29,30,31. İffetlerini korurlar. Ancak, eşlerine ya da ellerinin altında bulunanlara karşı onlar kınanmazlar. Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.
29,30. Eşleriyle, odalıklarından başkasına karşı, utanç yerlerin koruyanlar, bu kimseler kınanılmaz
Ve onlar, iffetlerini korurlar.
26-35. Dîn gününi tasdîk idenler, rabbin ’azâbına dûçâr olmayacağından kimsenin emîn olamayacağını düşünerek Allâh’ın ’azâbından havf iyleyenler, ferclerini muhâfaza idenler ve zevceleri ve cariyelerinden mâ’adâ kimse ile zinâ itmeyenler, kendilerine tevdî’ idilen emânetlere hıyânetde bulunmayanlar, ta’ahhüdâtını îfâ idenler, şehâdetlerinde muhikk ve metîn olanlar, ve erkân ve âdâbıyla ’ibâdet idenler kemâl-i ikrâm ile cennete dâhil olacaklardır. (*)
29,30. Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler.
Onlar, mahrem yerlerini koruyan kimselerdir.
29-31. İffetlerini koruyanlar -ki eşleri ve câriyeleri bunun dışında olup bundan dolayı kınanmazlar; ama kim bunun ötesine geçmeye kalkışırsa böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir-;
29, 30, 31. Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;
Onlar cinsel ilişkiden sakınırlar;
Onlar ki ırzlarını korurlar.
Ve onlarki apışlarını korurlar
29-30. Onlar mahremiyetlerini korurlar. Ancak zevceleri yahut sahip oldukları cariyeleri müstesna. Çünkü onlar (zevceleri ve cariyeleri ile olan ilişkileri konusunda) kınanmazlar.
29,30. Şunlar da (öyle): Karılarından, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarından başkasına karşı utanacak yerlerini saklayanlar. Çünkü onlar (bunlar Hakkında) kınanmış değildirler.
Onlar ırzlarını koruyan kimselerdir;
O kimseler ki, onlar, ırzlarını koruyanlardır.
Ve onlar (özellikleri sayılan o erkek ve kadınlar) ki edep yerlerini (mahrem yerlerini) koruyan (örten) kimselerdir. (*)
Onlar ırz ve namuslarını korurlar.
ut yerlerini açmıyanlar,
29, 30. Karılarından ve halayıklarından başkalarına karşı utanacak yerlerini saklayanlar da başka. Onlara yaklaşmak için kınanmazlar.
Onlar iffetlerini korurlar.
Onlar, ırzlarını korurlar.
Onlar,iffet ve namuslarını titizlikle koruyanlardır.
Onlar ki mahrem yerlerini koruyanlardır.
avret mahallerine sahip olanlara,
Salât-ı İkame edenler mahrem yerlerini koruyan kimselerdir. Zinanın hiçbir çeşidine yaklaşmazlar.
Onlar namuslarını koruyanlardır.
Onlar, iffet ve namuslarını korurlar. 4/34, 12/23...32
Yine onlar ki, iffetlerini korurlar;
29,30. Eşleri ve cariyeleri hariç ırzlarını korurlar. (Eşleri ve cariyeleri için) onlar kınanmazlar.
Ve onlar o kimselerdir ki ırzlarını muhafaza ederler.
Ve onlar ki, kendi tenâsül uzuvlarını muhafaza ederler.
29, 30. Onlar edep yerlerini, eşleri ve cariyelerinden başkasından korurlar. Yalnız bunlarla münasebeti olanlar ayıplanamazlar.
Irzlarını korurlar.
29,30. Zevcelerinden ve mülk-ü yemînleri olan câriyelerinden gayrısından ferclerini muhâfaza iderler. Zevce ve câriye ile mukârenetde levm olunmazlar.
Onlar ferçlerini[1] koruyanlardır[2].
Onlar, mahrem yerlerini koruyan kimselerdir.
Onlar iffetlerini korurlar.
Bunlar, cinsiyet organlarını titizlikle korurlar.
Ular yana avratlarini zinodan saqlovchidirlar,
daħı anlar kim anlar ferclerin śaķlayıcılardur.
Daḫı anlar ki ferclerini ḥarāmdan ṣaḳlarlar,
O kəslər ki, ayıb yerlərini qoruyub saxlayarlar (zina etməzlər);
And those who preserve their chastity
And those who guard their chastity,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |