25 Ekim 2021 - 19 Rebiü'l-Evvel 1443 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’râf Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kâle enzirnî ilâ yevmi yub’aśûn(e)

İblis, bana, tekrar dirilecekleri, kalkacakları güne kadar mühlet ver dedi.

O da: "(İnsanların öldükten sonra) Dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele)" diye (mühlet istedi).

İblis: “Bana, herkesin ölümden kaldırılacağı güne kadar zaman ver” dedi.

İblis:
“İnsanların tekrar diriltilecekleri güne kadar, bana mühlet ver, öyleyse" dedi.

(İblis): "Onların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver" dedi.

O da: '(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)' dedi.

İblis: “-Bana kıyamete kadar ömür ve mühlet ver”, dedi.

O: “Bana, insanların dirileceği güne kadar mühlet ver.” dedi.

İblîs, “Bana, insanların diriltilecekleri güne kadar mühlet ver” dedi.

İblis dedi ki: «Kıyamete değin, sen beni bırak !»

(İblis: “Hiç olmazsa insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar bana süre ver” dedi.

14, 15. İblîs: "İnsânların diriltileceği güne kadar bana mühlet vir" didi "Virildi" cevâbını aldı.

Ona, "İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.

Şeytan dedi ki: “(Öyle ise) bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver.”

İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.

"Dirilecekleri güne kadar bana süre tanı," dedi.

(İblis) dedi: (Bari) bana (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver."

Bana, dedi: ba'solunacakları güne kadar mühlet ver

“Tekrar diriltilecekleri güne kadar beni gözle¹” dedi.*

(İblîs) dedi: «Bana (halkın) dirilib kaldırılacakları güne kadar mühlet ver.

(İblis) dedi: “Bana (insanların) diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!”

İblis de “İnsanların diriltileceği güne kadar bana mühlet ver” dedi.

Şeytan dedi: "Bana insanların derlenecekleri kıyamet gününe kadar önel ver."

İblis «— Kalkacakları güne kadar bana mühlet ver» dedi.

(İblis) “İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar, bana mühlet ver” dedi.

Bunun üzerine İblîs, İnsanların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver!” dedi.

-“Yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver!” dedi.

14,15. (İblis) “Bana, (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar zaman tanı.” deyince, (Allah da) “(Tamam), sen zaman tanınanlardansın.” demişti [*]*

(İblis): (Ey Rabbim!) O (insanların) dirileceği güne kadar¹ bana süre tanı, dedi.*

[İblis]: “Bana, herkesin ölümden kaldırılacağı Gün'e kadar zaman ver” dedi.

İblis:– Yeniden diriliş gününe kadar bana süre ver, dedi. 38/79- 80

(İblis) dedi ki: “Yeniden diriliş gününe kadar bana süre tanı!”

Dedi ki: «Bana ba's olunacakları güne kadar mühlet ver.»

“Bana, onların diriltilecekleri kıyamet gününe kadar mühlet verir misin? ” dedi.

(İblis) dedi: "(Bari) bana (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar süre ver."

İblis: “Öyleyse tekrar dirilecekleri güne kadar beni yaşat.” dedi.

İblis:-Onların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

İblis, “Öyleyse onların diriltileceği güne kadar bana mühlet ver” dedi.

Dedi: "İnsanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."

eyitti iblįs: “mühlet vir baña ol güne degin kim ķoparınalar yirden.”

Eyitdi şeyṭān: Mühlet vir baña ol güne dek kim dürineler, ya‘nī ḳıyāmet güni.

(İblis) dedi: “Mənə qiyamətə qədər möhlət ver!”

He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).

He said: "Give me respite till the day they are raised up."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.