3 Mart 2021 - 19 Receb 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Śumme-lcahîme sallûh(u)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Sonra çılgın alevlerin içine atın."

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra koca cehenneme atın.

Abdullah Parlıyan Meali

ve sonra cehenneme atın.

Ahmet Tekin Meali

“- Sonra onu kaynayan köpüren büyük ateşe atarak ağırlaştırılmış yanma cezası verin .”

Ahmet Varol Meali

Sonra onu çılgınca yanan ateşe atın.

Ali Bulaç Meali

'Sonra çılgın alevlerin içine atın.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra onu cehenneme atın.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra onu Cehenneme salın.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Sonra onu alevli ateşe atınız.”

Besim Atalay Meali

Sonra cehenneme sallandırın !

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra da onu cehenneme atın!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Sonra cehenneme yaslayın"

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Sonra onu cehenneme atın.”

Diyanet Vakfı Meali

Sonra alevli ateşe atın onu!

Edip Yüksel Meali

Ve sonra cehennemde yakın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Sonra cehenneme atın onu."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sonra ancak Cahîme yaslayın onu

Erhan Aktaş Meali

“Sonra onu Cehennem'e atın.”

Hasan Basri Çantay Meali

«Sonra onu o alevli ateşe atın».

Hayrat Neşriyat Meali

“Sonra Cehenneme atın onu!”

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra cehennem ateşine atın.

İsmail Hakkı İzmirli

Sonra alevli ateşe atın,

Kadri Çelik Meali

“Sonra onu çılgın alevlerin içine atın!”

Mahmut Kısa Meali

“Sonra alev alev yanan cehennem ateşine atın onu!”

Mehmet Türk Meali

30,31. (Allah); “Onu yakalayın ve hemen bağlayın, sonra onu cehenneme atın.”

Muhammed Esed Meali

“Ve sonra cehenneme atın,

Mustafa Çavdar Meali

– Sonra cehenneme sallayın. 50/20...30

Mustafa İslamoğlu Meali

Sonra cehenneme yaslayın!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra cehenneme kavuşturun.»

Suat Yıldırım Meali

Sonra da cehenneme fırlatın.

Süleyman Ateş Meali

Sonra cehenneme sallayın onu!

Süleymaniye Vakfı Meali

Sonra alevli ateşte kızartın!

Şaban Piriş Meali

Sonra atın onu ateşe!

Ümit Şimşek Meali

Sonra Cehenneme atın.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sonra cehenneme sallayın onu!"

Eski Anadolu Türkçesi

“andan, ŧamuya givürüñ anı.”

Bunyadov-Memmedeliyev

Sonra da Cəhənnəmə atın!

M. Pickthall (English)

And then expose him to hell fire

Yusuf Ali (English)

"And burn ye him in the Blazing Fire.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.