30 Kasım 2020 - 14 Rebiü'l-Ahir 1442 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 21. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fehuve fî ‘îşetin râdiye(tin)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık o (her bakımdan) razı (memnun ve hoşnut) olacağı bir yaşam ortamındadır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.

Abdullah Parlıyan Meali

Artık o razı olduğu bir yaşayış ve zevk içindedir

Ahmet Tekin Meali

Artık o beğendiği bir hayattadır.

Ahmet Varol Meali

Artık o hoşnut(luk verici) bir hayat içindedir.

Ali Bulaç Meali

Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık o memnun edici bir yaşam içindedir.

Bayraktar Bayraklı Meali

21,22,23,24. O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”

Besim Atalay Meali

İmdi bu, hoşnutluk veren bir yaşayıştadır

Cemal Külünkoğlu Meali

21,22,23. Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

21,22,23. Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.

Diyanet Vakfı Meali

21, 22, 23. Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.

Edip Yüksel Meali

O mutlu bir yaşantı içindedir,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Artık o hoşnut bir hayattadır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Artık o, hoşnud bir hayatta

Erhan Aktaş Meali

Artık o, hoşnut olacağı bir hayat yaşayacak.

Hasan Basri Çantay Meali

İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,

Hayrat Neşriyat Meali

Artık o, hoşnud bir hayat içindedir!

İlyas Yorulmaz Meali

Artık o, razı olacağı bir yaşam içindedir.

İsmail Hakkı İzmirli

21, 23. O meyveleri yakın [⁸] yüksek bir uçmakta safalı bir hayat geçirecek.

Kadri Çelik Meali

Artık o, hoşnut bir yaşam içindedir.

Mahmut Kısa Meali

Böylece o, sonsuza dek mutlu ve huzurlu bir hayat yaşayacak.

Mehmet Türk Meali

21,22,23. O meyveleri sarkmış yüce bir cennette, hoşnut kalacağı bir hayat içerisindedir.

Muhammed Esed Meali

Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,

Mustafa Çavdar Meali

Artık o, kendini mesut edecek bir hayatın içinde bulacak. 43/67...73

Mustafa İslamoğlu Meali

O kendini mesut ve bahtiyar eden bir hayatın içinde bulacak;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.

Suat Yıldırım Meali

O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.

Süleyman Ateş Meali

Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.

Süleymaniye Vakfı Meali

O, mutlu bir hayat sürecek

Şaban Piriş Meali

Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.

Ümit Şimşek Meali

Artık o hoşnut olacağı bir hayattadır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.

Bunyadov-Memmedeliyev

Bundan belə o, xoş güzəran içində,

M. Pickthall (English)

Then he will be in blissful state

Yusuf Ali (English)

And he will be in a life of Bliss,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.