3 Mart 2021 - 19 Receb 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 40. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Selhum eyyuhum biżâlike ze’îm(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Resulüm!) Onlara sor: “İçlerinden hangisi bunlara (kefil olacak, sorumluluğunu alacak ve) savunuculuğunu yapacaktır?” *

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onlara sor, bunlara kefil olan kimmiş içlerinden?

Abdullah Parlıyan Meali

Ey peygamber! Sor onlara, onlardan hangisi bu hükmün savunucusu olacak?

Ahmet Tekin Meali

Sor bakalım onlara, içlerinden bu taahhütlere kefil hangisi?

Ahmet Varol Meali

Sor onlara; hangileri bunun savunuculuğunu yapacak?

Ali Bulaç Meali

Onlara sor: 'Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey Rasûlüm) onlara sor: “-İçlerinden hangisi (bu söyledikleri sözü dava edip doğru çıkarmağa) kefildir?...

Bahaeddin Sağlam Meali

Sor onlara, hangileri bunu iddia ediyor?

Bayraktar Bayraklı Meali

Sor onlara: “Bu iddiayı onların hangisi savunacak?”

Besim Atalay Meali

Onlara sor, ona karşı kefil olan hangileridir?

Cemal Külünkoğlu Meali

(Ey Muhammed!) Onlara; bu (iddiayı) onlardan hangisinin savunabileceğini bir sor!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sor onlara: "Bunu kim üzerine alır?"

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sor onlara: “Onların hangisi bu (iddianın doğruluğu)na kefildir?”

Diyanet Vakfı Meali

Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?

Edip Yüksel Meali

Sor onlara, "Bunu kim garanti etmektedir?"

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sor bakalım onlara içlerinde ona kefîl hangisi?

Erhan Aktaş Meali

Onlara sor bakalım: “Böyle bir şeye hangisi garanti verebilir?”

Hasan Basri Çantay Meali

(Habîbim) sor kendilerine: Onlardan hangisi bunun avukatı olacak?

Hayrat Neşriyat Meali

Sor onlara, hangileri buna kefildir?

İlyas Yorulmaz Meali

Onlara sor bakalım “Bunları onların hangisi üzerine alacak.”

İsmail Hakkı İzmirli

Onlardan hangisinin bu hükme mütekeffil olduğunu kendilerinden sor.

Kadri Çelik Meali

Onlara sor: “Onlardan hangisi bunun (Müslümanlar ile suçluların eşitliğini gerçekleştirmenin) sorumluluğunu üstlenecek?”

Mahmut Kısa Meali

Sor onlara; içlerinden hangisi bunun sorumluluğunu üstlenecek?

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed!) Onlara; bu (iddiayı) onlardan hangisinin savunabileceğini bir sor.

Muhammed Esed Meali

Onlara sor hangisi bunu yüklenecek!

Mustafa Çavdar Meali

Sor onlara böyle bir yeminin varlığına içlerinden hangisi kefil olabilir? 40/47...50

Mustafa İslamoğlu Meali

Sor onlara; buna hangisi kefil olacak?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlara soruver, buna hangisi kefildir?

Suat Yıldırım Meali

Sor bakalım onlara: “Böylesi bir iddiayı savunacak kimse var mı aralarında?

Süleyman Ateş Meali

Sor onlara: Onların hangisi buna kefil olacak?

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlara sor bakalım: Hangisi buna kefildir?

Şaban Piriş Meali

Onlara sor, hangisi buna kefil olacak?

Ümit Şimşek Meali

Sor onlara, buna hangisi kefil?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sor onlara: "Böyle bir şeye hangisi kefil?"

Eski Anadolu Türkçesi

śor anlara ķanķısı anlaruñ şol boynu dutıcıdur?

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ya Peyğəmbər!) Onlardan soruş ki, hansı biri buna zamindir?

M. Pickthall (English)

Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that!

Yusuf Ali (English)

Ask thou of them, which of them will stand surety for that!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.