27 Şubat 2021 - 15 Receb 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Mâ lekum keyfe tahkumûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz? (Ey gafiller, kendi vehim ve tahminlerinizi mutlak hakikat yerine nasıl koyuyor ve neyinize güveniyorsunuz? Biz mazlumların ahını ve mücahit kullarımın hakkını yerde bırakır mıyız? Bu nasıl bir yanılgıdır?)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz?

Abdullah Parlıyan Meali

Ey inkârcılar! Size ne oluyor nasıl hüküm veriyorsunuz yani müslümanlarla siz inkârcılar hiç bir olur mu?

Ahmet Tekin Meali

Aklınızı mı yitirdiniz? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ahmet Varol Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ali Bulaç Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey kâfirler, öldükten sonra müminle kâfir müsavi olur demekle) neyinize güveniyorsunuz? Nasıl (böyle yanlış) hüküm veriyorsunuz?

Bahaeddin Sağlam Meali

Ne oluyor size? Nasıl yargılıyorsunuz?

Bayraktar Bayraklı Meali

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Besim Atalay Meali

Sizlere ne oldu ki, nice hükmedersiniz?

Cemal Külünkoğlu Meali

Neyinize güveniyorsunuz? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Diyanet Vakfı Meali

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Edip Yüksel Meali

Neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Neniz var? Nasıl hukm ediyorsunuz?

Erhan Aktaş Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?¹*

Hasan Basri Çantay Meali

Size ne oluyor? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?

Hayrat Neşriyat Meali

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

İlyas Yorulmaz Meali

Siz kendi kendinize nasıl hüküm veriyorsunuz?

İsmail Hakkı İzmirli

Size ne oldu? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?

Kadri Çelik Meali

Size ne oluyor? Siz nasıl hüküm veriyorsunuz?

Mahmut Kısa Meali

Neyiniz var sizin ey zâlimler, nasıl bir mantıkla muhâkeme yürütüyor, ne kadar ahmakça hüküm veriyorsunuz?

Mehmet Türk Meali

Şimdi size ne oluyor da nasıl böyle (yanlış) hükümler veriyorsunuz!1*

Muhammed Esed Meali

Sizin neyiniz var? 18 [Haklı ile haksız arasındaki] yargınızı neye dayandırıyorsunuz?

Mustafa Çavdar Meali

Ne oluyor size? Nasıl böyle hüküm veriyorsunuz? 23/52.54

Mustafa İslamoğlu Meali

Ne’niz var sizin? Nasıl (bu kadar önyargılı) bir hüküm verebiliyorsunuz?[5259]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?

Suat Yıldırım Meali

Neyiniz var, nasıl olur da böyle bir şey iddia edebilirsiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle?

Süleyman Ateş Meali

Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Süleymaniye Vakfı Meali

(Ey suçlular!) Elinizde ne var? Nasıl karar veriyorsunuz?

Şaban Piriş Meali

Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ümit Şimşek Meali

Ne oluyor size? Nasıl bir yargıya varıyorsunuz böyle?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Neniz var sizin, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Eski Anadolu Türkçesi

n’oldı size nice hükm eylersiz?

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ey kafirlər! Siz dünyada yoxsul mö’minlərdən var-dövlətcə üstün olduğunuz kimi, axirətdə də onlardan üstün olacağınızı, yaxud ən azı onlarla eyni olacağınızı iddia edirsiniz). Sizə nə olub, necə mühakimə yürüdürsünüz?

M. Pickthall (English)

What aileth you? How foolishly ye judge!

Yusuf Ali (English)

What is the matter with you? How judge ye?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.