24 Eylül 2021 - 17 Safer 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 34. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne lilmuttekîne ‘inde rabbihim cennâti-nna’îm(i)

Şüphe yok ki çekinenlere, Rableri katında Naim cennetleri var.

Doğrusu, müttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır (ve asıl kalıcı yurt orasıdır.)

Yolunu Allah'ın kitabıyla bulanlar için nimetler dolu cennetler vardır.

Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler için, Rablerinin katında nimetlerle dolu Cennetler vardır.

Şüphesiz takva sahipleri için Rablerinin katında nimet cennetleri vardır.

Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Muhakkak ki takva sahibleri için, Rableri katında Na'îm= nimetleri tükenmez cennetler var.

Kendi özlerini koruyanlar ise, Rableri katında nimet Cennetlerindedirler.

Şüphesiz takvâ sahipleri için de nimet cennetleri vardır.

Tanrıları katından, sakınçlar için nimet cennetleri var

Muhakkak ki, Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar için Rableri katında mutluluk cennetleri vardır.

Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır.

Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm cennetleri vardır.

Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Erdemliler, Rab'lerinden nimet bahçeleri (cennetleri) haketmişlerdir.

Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.

Şübhesiz ki korunan müttakîler içindir rablarının ındinde na'îm Cennetleri

Takva sahipleri için, Rabb'lerinin yanında, nimeti bol Cennetler vardır.

Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni'meti dâim ve haalis cennetler vardır.

Şübhe yok ki takvâ sâhibleri için, Rableri katında Naîm Cennetleri vardır.

Allah’dan korunanlara Rablerinin katında nimet cennetleri var.

Sakınanlar için çalaplarının katında dirlikli cennetler vardır.

Sakınanlar için Rableri yanında halis nimet Cennetleri vardır.

Şüphe yok, takva sahibi olanlar için rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Dürüst ve erdemlice bir hayatı tercih ederek kötülüklerden titizlikle sakınan kimselere gelince, Rab’lerinin katında onları muhteşem nîmet cennetleri beklemektedir.

Nimeti Bol / Naîm cennetleri, rabb’leri katında Müttakîler içindir.

Şüphesiz ki [muttakî]ler (duyarlı olanlar) için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Şüphesiz (Allah’a) karşı hata etmekten sakınanlar için, Rableri katında nîmetleri bol cennetler vardır.

Çünkü, [yalnız] Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanları Rableri katında mutluluk bahçeleri beklemektedir:

Allah’a karşı gelmekten sakınan muttakilere gelince onları Rabbleri katında nimetlerle dolu cennetler beklemektedir. 4/124, 16/97

Şu bir gerçek ki, takvâ sahipleri için[5257] Rableri katında sonsuz nimetlerle dolu cennetler vardır.*

Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır.

Allah'ı sayan, haramlardan sakınan müttakilere ise Rab'leri nezdinde naîm cennetleri vardır.

Korunanlar için de Rableri katında ni'met bahçeleri vardır.

Yanlışlardan korunanlar için Rableri katında nimetlerle dolu bahçeler vardır.

Şüphesiz takva sahipleri için Rab'leri katında nimet cennetleri vardır.

Takvâ sahipleri için ise, Rablerinin katında, nimetlerle dolu Cennetler vardır.

Takva sahipleri için, Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır.

bayıķ ķorķıcılaruñdur çalabı’ları ķatında diñlenmek uçmaķları.

Taḥḳīḳ müttaḳīlere Tañrıları ḳatında diñlenmek cennetlerinde.

Həqiqətən, Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinənləri Rəbbi yanında Nəim cənnətləti gözləyir!

Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.

Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight,(5617) in the Presence of their Lord.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.