18 Nisan 2024 - 9 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 33. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Keżâlike-l’ażâb(u)(s) vele’ażâbu al-âḣira(ti)(c) ekberu lev kânû ya’lemûn(e)

İşte bunun gibidir azap ve elbette ahiret azabı, daha da büyüktür bilirseniz.

Bu bahçenin, Yemen'de Şan'a'ya on iki millik bir yer olan Sarvan'da olduğu rivayet edilmiştir. İhtiyar bir adamınmış, kendisine ve çoluğuna çocuğuna n... Devamı..

İşte (dünyada) azap böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; ah eğer bir bilselerdi...

İşte bazı insanları bu dünyada denemek için gönderdiğimiz azap böyledir ama öteki dünyada günahkarların uğrayacağı azap daha da şiddetli olacak, keşke bunu bilselerdi.

İşte bu dünyada, insanları imtihan etmek için verdiğimiz ceza böyledir. Âhiret, ebedî yurt azâbı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.

İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı).

İşte (dünya) azabı böyledir. Ahiret azabı ise, daha büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı.

İşte, azap böyledir. Âhiret azabı, elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

İşte azap böyledir, bilirlerse, ahretin azabı daha büyüktür

İşte (Allah'ın) azabı böyledir! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi (de ona göre yaşasalardı)!

İşte bizim ’azâbımız böyle oldı lâkin âhiret ’azâbı daha müdhîş olacakdır: Eğer bilse idiler!

İşte azap böyledir; ama ahiret azabı daha büyüktür; keşke bilseler!*

İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!

İşte ceza budur. Âhiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi.

İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi.

İşte böyledir azâb, ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi

İşte (dünyadaki) azap böyledir. Âhiret azabı ise daha büyüktür. (Bu gerçeği) bir bilselerdi.

İşte azap böyledir. Âhiret azâbı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilenlerden olsalardı.

İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...

İşte azab böyledir! Elbette âhiret azâbı ise daha büyüktür! Keşke bilselerdi!

İşte (dünya) azabı böyledir. Eğer bilselerdi, ahiret azabının daha büyük olduğunu.

İşte azap böyle olur. Öbür dünyanın azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi.

İşte dünyada azap böyleydi. Âhiret azabıyse daha büyüktür. Ne olaydı da onu bilseydiler!

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbet daha büyüktür. Keşke bilseler!

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler!

İşte, kimi zâlimlere bu dünyada verdiğimiz azap, böyle acı ve ibret vericidir fakat âhiret azâbı bundan çok daha şiddetlidir; bir bilselerdi!

İşte, Azap böyledir. Elbette Âhiret’in azabı en büyüktür. Keşke biliyor olsalardı!

Acı böyle olur. Ahret acısı daha büyük tabi ki. Ah bir bilebilseler!...

İşte biz istersek azıp şımaranlara böyle azap ederiz. Onlar bilsin ki, gerçek azap ahiret hayatındadır. Ahiretin azabı dünyada tattırılan azaptan daha çetin, daha büyüktür. Bu gerçeği keşke bilselerdi.

İşte (dünya) azabı böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

İşte (dünya) azabı böyledir.¹ Ah bir bilseler! Âhiret azabı, kesinlikle çok daha büyüktür.²

1 Anlama kabiliyeti olanları daha dünyada uyandırır ve hayra ermelerine sebep olur.2 Azab: Kelime anlamı olarak, “otorite sahibi biri tarafından yapıl... Devamı..

İŞTE [bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz] azap böyledir; ¹⁶ ama öteki dünyada [günahkarların uğrayacağı] azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi!

16 Bu, yukarıdaki 17. ayetin ilk cümlesi ile bağlantılı olup 14-15. ayetlerde sözü geçen zihniyete işaret etmektedir.

Evet dünyadaki azap işte böyledir. Ahiretteki azap ise çok daha büyüktür. Keşke bunu bilmiş olsalardı. 13/34, 43/46...52

İşte (dünyevî) mahrumiyet[⁵²⁵⁵] böyle bir şeydir; ve âhiret[⁵²⁵⁶] mahrumiyeti, hiç kuşkusuz daha beterdir: keşke bilmiş olsalardı.

[5255] ‘Azâbın ilk kullanıldığı iki yerden biri (diğeri 73:13). Kur’an’da ‘azâb kelimesinin, kök anlamına nisbetle “mahrumiyet” anlamında kullanılması... Devamı..

İşte -dünyada- azap böyledir. (*) Ahiret azabı ise daha büyüktür. (Mala değil, canadır, geçici değildir, sonsuza dek sürer)

(*) Anlamaya yatkın olanları böyle dünyada uyandırır yola getirir, hakka teslim ettirir. Daha büyük tehlikelerden korunmasına ve daha büyük hayra erme... Devamı..

İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; şayet bir bilselerdi!

İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi.

Azap böyledir işte! Âhiretteki azap ise daha müthiştir. Keşke bunu bir bilselerdi!

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi.

Emrimize muhâlefet ve 'isyân idenlere dünyâda 'azâbımız böyledir. Eğer bilseler Âhiret 'azâbı daha büyükdür.

İşte azap böyle olur! Ahiretteki azap daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı...

İşte azap böyledir. Âhiret azabı daha da büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı!

İşte böyledir azap! Âhiretin azabı ise gerçekten çok daha büyüktür. Bir bilselerdi!

ancılayındur 'aźābı ya'nį dünyenüñ [300b] daħı āħiret 'aźābı uluraķdur eger oldılar-ise bilürler.

Anuñ gibidür ‘aẕāb dünyāda. Daḫı ‘aẕābı āḫiretüñ uluraḳdur, eger bilür‐lerse.

(Dünyadakı) əzab belədir. Şübhəsiz ki, axirət əzabı daha şiddətlidir. Kaş biləydilər!

Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know.

Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment(5616) in the Hereafter,- if only they knew!

5616 Even in this life the punishment for heedless or selfish arrogance and sin comes suddenly when we least expect it. But there is always room for A... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.