En lâ yedḣulennehâ-lyevme ‘aleykum miskîn(un)
Bugün hiçbir yoksula yol vermeyin, yanınıza gelmesin sakın.
"Bugün sakın oraya hiçbir yoksul girip de karşınıza çıkmasın." (Ürünlerimizin az bir kısmına dahi kimse ortak olmasın, diye düşünmüşlerdi.)
“Bugün hiçbir yoksula yol vermeyin, yanınıza sokulmasın sakın.”
“Sakın, bugün, yanınıza çevresi, çaresi olmayan bir yoksul sokulmasın.” diye fısıldaşıyorlardı.
"Sakın bugün oraya bir yoksul girip yanınıza sokulmasın" diye.
'Bugün sakın oraya hiç bir yoksul girip karşınıza çıkmasın.'
“Bugün bağınıza bir miskin sokulmasın.”
Bugün fakir fukara asla bu bahçeye girmesin, diye.
23,24. Yola çıktılar, birbirlerine gizlice şöyle diyorlardı: “Bugün tarlada, yanınıza hiçbir yoksulun girmesine müsaade etmeyiniz!”
23,24. «Bahçenize bugün yoksul girmesin» diye de, gizlice konuştular
“Bugün sakın oraya hiçbir yoksul girip de karşınıza çıkmasın!”
21,22,23,24. İrtesi sabah biri birilerinin kulağına: "Eğer hurmalarınızı toplamak istiyor iseniz sabah şafak söker iken bağçenize gidiniz" diyerek gidiyorlar idi. "Hiç olmaz ise bu gün bir tek fakir bağçemize girmesün" diyorlar idi.
23,24. "Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanımıza sokulmasın" diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.
23,24. Bunun üzerine, “Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular.
“Aman, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın!”
23, 24. Derken: Aman, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın! diye fısıldaşa fısıldaşa yola koyuldular.
"Sakın, bugün hiçbir yoksul oraya yanınıza girmesin."
"Sakın bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın" diyorlardı.
Sakın bu gün aranıza bir miskîn sokulmasın diyorlardı
23-24. Derken, “Aman (dikkatli olun), bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular.
“Sakın ha! Bugün aranıza hiçbir ihtiyaç sahibi girmesin.
«Sakın bugün karşınıza hiçbir yoksul (çıkıb) oraya girmesin» diye.
23,24. “Sakın, bugün orada bir fakir yanınıza sokulmasın!” diye kendi aralarında gizli gizli konuşarak hemen gittiler.
23, 24. ’Bugün orada, hiçbir yoksul (fakir, muhtaç ve düşkün) kimse yanınıza sokulmasın’ diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.
Bu gün hasat toplarken, fakirler sizin üzerinize gelmesinler diye.
"Sakın bugün hiç bir yoksul bahçenize girmesin."
Bugün hiçbir yoksul bostanımıza girmesin.
“Sakın, bugün hiçbir yoksul (bahçeye) gelip yanınıza sokulmasın.”
“Bugün sakın aranıza bir miskin sokulmasın.”
“Dikkat edin, bugün hiçbir yoksul bahçenize girip yanınıza sokulmasın!”
-“Bugün siz oradayken miskîn / düşkün yoksul sokulmasın!” diye!
" artık bugün dilenciler gelse bile havalarını alacaklar " diyorlardı.
Sakın bugün hiçbir yoksul bahçemize girip yanımıza sokulmasın! Onlara meyvelerimizden vermek zorunda kalmayalım diyorlardı.
23,24. (Bahçe sahipleri “Keşke) bugün yanınıza sokulmak üzere bahçeye hiçbir yoksul girmese!” (dileğiyle) fısıldaşarak yürüyorlardı.
23,24. Derken, kendi aralarında: “Sakın bugün aranıza bir yoksul sokulmasın!” diye fısıldaşarak (bahçelerine) gittiler.
“Bugün hiçbir yoksul, bahçeye girip [siz habersizken] yanınıza [sokulmayacak]!” ¹³
– Sakın ha! Bugün bahçeye bir yoksul gelip de karşımıza çıkmasın. 36/47
“Aman ha! Bugün hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın!”[⁵²⁵⁰]
23,24. (Ve yola koyuldular) Yolda giderken de, aralarında fısıldaşıyor: "Sakın bu gün -bizden evvel- bir yoksul çıkıp da bahçemize girmesin" diyorlardı.
Bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın diye.
«Sakın bugün aranızda bir yoksul o bostana girivermesin,» diyorlardı.
23, 24. Hemen yola koyuldular. Bir taraftan da aralarında şöyle fiskos ediyorlardı: “Sakın, bugün yanımıza fakir fukara gelmesin, onların bahçeye girmelerine hiç imkân vermeyin! ”
Sakın, bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın diye.
23,24. Gitdiler, yolda birbirlerine: "Bugün bir fakîri bostana sokmayınız" dirlerdi.
“Bu gün hiç bir yoksul, yanınıza kesinlikle sokulmamalı!”
-Sakın bugün hiç bir yoksul oraya girmesin, diyerek..
“Sakın yanınıza bir yoksul sokulmasın” diye.
"Hey! Bugün oraya bir yoksul girip yanınıza gelmesin!"
kim “girmesüñ aña bugün sizüñ üzere miskin”.
ki girmesün bu gün üstüñüze dilenciler
“(Elə edin ki) bu gün orada yanınıza heç bir yoxsul soxulmasın!”
No needy man shall enter it today against you.
"Let not a single indigent(5610) person break in upon you into the (garden) this day."
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |