24 Eylül 2021 - 17 Safer 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Senesimuhu ‘alâ-lḣurtûm(i)

Büyüyüp bir hortuma dönen burnuna, yakında bir damga vururuz.

Yakında Biz onun hortumu (burnu) üzerine (zillet ve rezalet) damgası vurup (bu kötü gidişatı değiştireceğiz; bunların kinlerini ve kirli yönlerini herkese göstereceğiz).

Biz yakında onun burnunu, kibrini kıracak ve yakasını kurtaramayacağı bir zilletle damgalayacağız.

Yakında, o büyüyen burnunu hiç unutulmayacak şekilde damgalayacağız.*

Yakında onun burnu üzerine damga vuracağız.

Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

Biz, yakında onun burnunu dağlıyacağız.

Biz onu burnu üzere sürteceğiz.

Yakında onun burnunu damgalayacağız.

Onların burunlarına damga vuracağız!

Yakında Biz onun burnunu sürtüp zelil ve rezil edeceğiz.

Onun havada olan burnunu yakında yere sürteceğiz.

Yakında biz onun burnunu damgalayacağız.

Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).

Onun burnunu işaretliyeceğiz.

Yakında biz onu hortumunun (burnunun) üzerinden damgalayacağız.

Haberiniz olsun ki biz onlara belâ vermişizdir

Yakında hortumunun üzerine damga basacağız.¹*

Biz yakında onun hortumunun üstüne damga basacağız!

Yakında onun hortumunun (burnunun) üzerine damga basacağız (da onu rezîl edeceğiz)!

Biz onu burnunun ucundan yakalayacağız.

Biz onun burnunu kıracağız.

Biz onun burnunu damgalayacağız [¹].*

Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.

Biz de onu o kibirli burnundan işâretleyecek ve hem dünyada, hem de âhirette asla yakasını kurtaramayacağı ibret verici bir zillet ve azâba mahkûm edeceğiz.

Onu Hortum’un üzerine dikeceğiz.

(Buna karşılık), ileride onun burnunu sürteceğiz.

Yakında Biz, onun burnunu sürteceğiz.¹*

[Bunun için] Biz onu, yakasını kurtaramayacağı bir zillet ile damgalayacağız! 10

Yakında biz onun burnunu sürtüp zelil ve rezil edeceğiz. 43/74...80

Onun burnuna[5242] (zillet) damgasını çıkmaz bir biçimde vuracağız.[5243]*

Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.

10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları! ” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız. [74, 11-26; 6, 25; 8, 31; 46, 17]*

Biz onu burnunun üzerine damga vurup işaretleyeceğiz.

Böylelerinin burnunu sürteceğiz.

Yakında onun burnunu yere sürteceğiz.

Biz onun burnunu sürteceğiz.

Yakında biz onun hortumu üzerine damga basacağız/burnunu sürteceğiz.

tįz ŧaġlayavuz burın üzere.

‘Alāmet ider‐biz burnı üstine.

Biz (tezliklə) onun burnuna damğa basacağıq!

We shall brand him on the nose.

Soon shall We brand (the beast) on the snout!(5605)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.