24 Eylül 2023 - 9 Rebiü'l-Evvel 1445 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 22. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve hûrun ‘în(un)

Ve onlara kara gözlü huriler de var ki.

 Ve iri gözlü huriler(den),

ve onlara iri kara gözlü huriler de var ki,

İri, güzel gözlü hûriler vardır.

(Orada) iri gözlü huriler (vardır).

Ve iri gözlü huriler,

Onlar için, iri gözlü (güzel yüzlü) hûriler de var;

Ve onlar için ceylan gözlü hanımlar da var.

22,23,24. Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır.

20,21,22,23,24. Yaptıkları işlerin ödülleri olaraktan, beğendikleri yemiş, diledikleri kuş eti, sadefinde olan inciler gibi güzel gözlüler verilecek onlara

22-23-24. (Onlar için, dünyada) yaptıklarına karşılık bir mükâfat olarak, (sedefteki) saklı inciler gibi, keskin bakışlı eşler/arkadaşlar (olacaktır).

Bkz. 44/54 ve dipnotu, 52/20, 55/72

22,23. Sedefinde mahfûz inci gibi gözleri olan hûriler etrâflarında bulunacaklardır.

22,23,24. İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.

22,23. Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.

Güzel gözlü hûriler;

22, 23. Saklı inciler gibi, iri gözlü hûriler,

Güzel eşler...

İri gözlü hûriler,

22-23. Ve (ayrıca) sanki (sedef içerisinde) saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.

Parlak iri bembeyaz gözlüler.¹

1- 55/Rahman, 72. ayet dipnotuna bakınız.

(Orada) şahin gözlü huurîler de (vardır),

Bir de iri (güzel) gözlü hûriler!

Gözlerin hoşuna giden hizmetçi çocuklar,

Ceylan gözlüler vardır,

22, 24. Onların işledikleri iyiliğe mukabil saklı, (El dokunmamış) inci gibi iri kara gözlü hûriler de vardır.

Güzel bakışlı huriler,

Ve iri gözlü beyaz tenliler.

Ve güzel gözlü pırıl pırıl, tertemiz eşler onların olacak.

İri gözlü hûriler!

21,22. canın çektiği kuş etleri, // kömür gözlü hûrîler,

Bir de iri gözlü huriler,

22,23,24. Saklı inciler gibi güzel gözlü huriler yaptıklarının bir karşılığı olarak kendilerine (verilecektir). [*]

Benzer mesaj: Sâffât 37:48; Sâd 38:52; Duhân 44:54; Tûr 52:20; Rahmân 55:56, 72. Bu ayetlerde geçen [hûr] kelimesinin cinsiyet ve cinsellik içermesi s... Devamı..

22,23. Sanki (sedef içerisinde) saklı inciler gibi güzel gözlü, beyaz tenli ve kusursuz eşler,

Ve en güzel gözlü saf ve temiz eşler ⁸ [yanlarında olacak],

8 Hûr ismi -ki ben onu “saf ve temiz eşler” olarak çevirdim- hem müzekker ahver’in hem de müennes havrâ’ın çoğuludur. Bu her iki terim de, “havar saye... Devamı..

Kusursuz bakışlı güzel eşler. 2/25

Ve kusursuz bakışlı temiz eşler;[⁴⁸⁸⁹]

[4889] Hûrun ‘ıyni çeviri gerekçemiz için Tûr 20; Rahmân 72 ve Sâffât 48. âyetlerin ilgili notlarına bkz.

22,23. Ve perde arkasında saklı inciler gibi şahin gözlü huriler! (vardır.)

Ve iri gözlü Hûriler,

(Ve orada) Pek güzel gözlü huriler de (vardır).

22, 23. Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler. . .

İri gözlü huriler,

22,23. Sadefinde gizli ve el dokunmamış inci gibi güzel gözli hûriler vardır.

Çevrelerinde siyah iri gözlü kadın hizmetçiler (huriler) de dolaşır.

Ve iri gözlü huriler..

Bir de güzel gözlü eşler vardır:

Ve genç kadınlar, iri ve siyah gözlü.

daħı ķarası gey ķara aķı gey aķ büyük gözlüler

daḫı gözleri ulu ḥūrīler,

(Onlar üçün orada) iri (ahu) gözlü, qəşəng hurilər də vardır.

And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,

And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-(5233)

5233 Cf. 44:54, and n. 4729. The companionship of Beauty and Grace is one of the highest pleasures of life. In this bodily life it takes bodily form. ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.