12 Haziran 2021 - 2 Zi'l-ka'de 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Lâ yusadde’ûne ‘anhâ velâ yunzifûn(e)

Bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinip bulanır. (İçtikçe huzur ve mutlulukları artacaktır.)

O şaraptan başları da ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.

ki, bu şaraptan baş ağrısı da olmaz, akılları da giderilmez.

İçtikçe lezzetleri eksilmez, toplumları perişan edilmez, başları ağrımaz, sarhoş olmazlar, akıllarına zarar gelmez, içtikleri de tükenmez.

Ondan dolayı ne başları ağrıtılır ne de akılları giderilir.

Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.

Ondan başları ağrımaz, sarhoş da olmazlar...

Ne o içecekten bıkarlar ne de o içecek tükenir.(*)*

17,18,19. Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.

Ne başları ağrır ondan, ne de sersem olurlar

İçtiklerinden ne başları ağrır ne de taşkınlık ederler.

17,18,19,20,21. Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.

17,18,19,20,21. Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.

Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.

Ne ara verirler ne de yorulurlar.

Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.

Ne başları ağrıtılır ondan ne de irer zevâle

Ondan; başları ağrımaz ve sarhoş olmazlar.

Ki bundan baş ağrısına uğratılmayacaklar) gibi akılları da giderilmez.

Ondan (o şarabdan) ne başları ağrıtılır, ne de sarhoş olurlar!

İçtiklerinden dolayı ne başları döndürülür, nede sarhoş olurlar.

O şaraptan başları ağrımayacak, sersem de olmayacaklar.

Bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de akılları giderilir.

Kana kana içtikleri bu cennet içkisi ne baş ağrısı yapar, ne de sarhoşluk verir.

Bundan dolayı ne baş ağrısı olur, ne sarhoş olunur.

O (içtiklerinden) dolayı başları ağrıtılmaz; sarhoş da olmazlar.

17,18,19. Onların çevrelerinde ölümsüz genç hizmetçiler1 (ellerinde) onların başlarını ağrıtmayan, sarhoş etmeyen ve tertemiz içeceklerle dolu sürahiler, ibrikler ve kadehlerle dolaşır.*

ne kafalarını dumanlayan ne de onları sarhoş eden (bir su)

İçtiklerinden ne başları ağrıyacak ne de taşkınlık edip saçmalayacaklar. 37/46-47

ondan dolayı ne başları döner ne de sarhoş olurlar.

Onlardan baş ağrısına uğramazlar ve akıllarını da gidermiş olmazlar.

Bu içkiden ötürü baş ağrısı çekmezler, sarhoş da olmazlar.

(Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.

İçtikleri, ne başlarını ağrıtır ne de sarhoş olurlar.

Baş ağrısı vermeyen ve sersemleştirmeyen ..

O şaraptan ne başları ağrır, ne sarhoş olurlar.

Ne başları döner ondan ne de akılları karışır.

perekende olınmayalar andan ne daħı uśları azınurlar.

ol şarābdan maḫmūr olmazlar, esrük olmazlar.

(Dünyadakı şərabdan fərqli olaraq) ondan başları ağrımaz və keflənməzlər.

Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,

No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:(5232)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.