Ve akîmû-lvezne bilkisti velâ tuḣsirû-lmîzân(e)
(Her çeşit) Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik koymayın. (İslami, ilmi ve insani ölçüleri taşmayın.)
Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın.
Öyleyse yaptığınız herşeyi adaletle tartın ve hiç bir ölçüyü eksik tutmayın.
Alırken, satarken, ölçüyü, tartıyı adâletle uygulayın, sözlerinizde, fiillerinizde ölçülü âdil davranın. Sosyal adaleti, sosyal güvenliği temin edip, refah payını artırarak, toplumdaki dengeyi ayakta tutun. Ölçüyü noksanlaştırmayın, tartıyı eksiltmeyin, haklarına tecavüz ederek insanları mağdur etmeyin.
Tartıyı doğru yapın ve tartıda eksiklik yapmayın.
Tartıyı adaletle tutup-doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.
Bir de tartıyı adaletle tutun da teraziyi noksan etmeyin.
5, 6, 7, 8, 9. “Güneş ve ay dakik bir hesap iledirler. Necm (bitki ve yıldız) ve ağaçlar devamlı secde ederler. Göğü de Allah yükseltmiş; tartı ve ölçü (denge) koymuş ki, kendi mizanınızı (dengenizi) bozmayasınız. Adalet terazisini doğru tutunuz, (alışverişlerde) kâr terazisini zarara uğratmayınız.
Ölçüyü adaletle tutunuz ve eksik tartmayınız!
Tartıyı doğru tutun, teraziyi kısmayın
Değerlendirirken ölçülü ve adaletli olun. Değerlendirmelerinizde adaletsizlik yapmayın!
Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın.
Tartıyı adaletle yapın, teraziyi eksik tutmayın.
Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın.
Ölçüyü adaletle gözetiniz; ölçüyü kaybetmeyiniz.
Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.
Ve doğru tutun adaletle tartıyı da aksatmayın mizanı
Tartıyı hakkaniyetle¹ ayakta tutun². Ölçüyü eksiltmeyin.²*
8,9. Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.
Ve tartmayı adâletle dosdoğru yapın, hem tartıda eksiklik etmeyin!
Ölçüp tartarken, doğru tartarak adaleti yerine getirin ve ölçüyü tartıyı eksiltmeyin.
Teraziyi insafla doğrultun, terazide ziyan yapmayın.
Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.
Ve her konuda tam adâleti gerçekleştirin; hiçbir zaman ölçüyü eksik tutmayın!
(Siz de) ölçüyü dosdoğru uygulayın ve bu ölçüden asla şaşmayın.1*
öyleyse [yaptıklarınızı] adaletle tartın ve ölçüyü eksik tutmayın!
Ve dengeyi adaletle ayakta tutun sakın dengeyi bozmayın. 7/85, 17/35
Yine istikametle ölçüp biçin, ölçme değerlendirme yaparken haksızlık etmeyin!
Ve mizanı adâletle yerine getiriniz ve tartıyı noksan etmeyiniz
Öyleyse siz de tartıyı adaletle yapın, sakın teraziyi, dengeyi aksatmayın!
Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.
Ölçüyü hakka uygun yapın. Eksiltip de kurulu dengeye yazık etmeyin.
Doğru tartın, eksik tartmayın.
Tartıyı adaletle yapın; terazide birşey eksiltmeyin.
Ölçüyü titizlikle, adaletle koruyun ve hüsrana araç yapmayın mizanı.
8-9. kim ḥaddan geçmeñ terāzūda daħı ŧururuñ ŧartmaguñuzı 'adl-ıla daħı eksmeñ terāzūyı.
Tərəzini düz tutun, çəkini əskiltməyin! (Çəkidə insaflı olun, tərəzini korlamayın!)
But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
So establish weight with justice(5178) and fall not short in the balance.*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |