Febi-eyyi âlâ-i rabbikumâ tukeżżibân(i)
Artık Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlamaya kalkışırsınız? (Ey gafil insanlar, Allah’ın lütfettiği hangi nimet ve fazileti, kendi gayret ve marifetinizle kazandığınızı sanırsınız?)
Öyleyse ey insan ve cinler topluluğu! Veya erkekler ve kadınlar topluluğu. Rabbinizin hangi nimet ve kudretini yalan sayarsınız?
Ey insanlar ve cinler, bu durumda, zatına imanı, hamdi, şükrü gerektiren Rabbinizin nimetlerinden hangisini, Kuran'dan hangi ilkeyi, hangi bilgilendirmeyi ve uyarıyı önemsemeyerek sınırsız rahmetini, kudretini yalanlayabilirsiniz?
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz? [1]
Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde (ey cinler ve insanlar!) Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?
10, 11, 12, 13. Yeryüzünü de insanlar için koymuş. Onda meyve ve salkımlı hurma ağaçları vardır. O yeryüzü hayvanlarınıza ve size rızık olan hububat ve bitkiler mahzenidir. Madem böyledir ey insan ve cin nevileri! Artık Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Şimdi, Rabbinizin yaratılış gücünü nasıl göremezsiniz?
Tanrınızın hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini görmezden gelebilirsiniz?
Ey ins ve cin! Allâh’ın hangi lütfını inkâr ideceksiniz?
Ey insanlar ve cinler! Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?
O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
(Ey insanlar ve cinler), Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
O hâlde, (sonsuz kudret sahibi olan) Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde ikiniz¹, Rabb'inizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde (ey ins-ü cin) Rabbinizin hangi ni'metlerini yalan sayabilirsiniz?
(Ey insanlar ve cinler!) O hâlde Rabbinizin ni'metlerinden hangisini yalanlarsınız?
Öyleyse siz ey (kendilerine sorumluluk yüklenen) iki topluluk! Rabbinizin (eşsiz gücünün ve azametinin) hangi delillerini yalanlayabilirsiniz. (*)
(Ey İnananlar ve İnkâr edenler!) Siz ikiniz, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Nasıl olur da siz çalabınızın iyiliklerini tanımaz olursunuz?
(Ey insanlar ve cinler!) O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Öyleyse, ey insanlar ve cinler, söyleyin; Rabb’inizin buncanîmetlerinden hangi birini yalan sayıp inkâr edebilirsiniz?
Artık, rabbinizin hangi nimetlerini inkâr edersiniz?
Tanrının bu nimetlerini nasıl görmezsiniz.
O halde Rabbinizin yüceliğini nasıl yalanlarsınız? Bütün bunlar sizin için yaratılmıştır.
Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!
(Ey insanlar ve cinler!)¹ O halde, Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?²
Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz? ⁴
O halde Rabbinizin onca nimetinden hangisini yalanlayabilirsiniz? 2/172
o halde Rabbinizin hangi nimetini inkâr edebilirsiniz?[⁴⁸⁴²]
O halde Rabbinizin hangi nimetini yalan sayabilirsiniz?
O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
(Ey cinler ve insanlar topluluğu) Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?
Rabbinizin hangi ni'metlerini tekzîb idersiniz?
(Ey insan ve cin topluluğu)[1] Bu durumda Rabbinizin[2] hangi nimeti karşısında yalan söyleyebilirsiniz?
Öyleyse Rabbinizin hangi nimetini yalanlayabilirsiniz?..
Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edersiniz?(4)
Bu böyle iken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?
pes ķanķı ni'metlerini çalabularuñ siz iki ya'nį ādemį daħı perrį yalan dutarsız?
Pes ḳanḳı ni‘metlerini Tañrıñuzuñ yā ins‐ile cinnīler yalanlayup inkār idersiz?
(Ey cinlər, ey insanlar!) Belə olduqda Rəbbinizin hansı ne’mətlərini yalan saya bilərsiniz?!
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Then which of the favours(5180) of your Lord will ye deny?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |