Ve lekad teraknâhâ âyeten fehel min muddekir(in)
Andolsun, Biz bunu (Nuh tufanını) bir ayet ve ibret olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı?
Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var?
Andolsun o geminin yapılışını veya tufan hadisesini veya geminin kalıntılarını açık bir belge, tarihi bir ibret ve ayet olarak bıraktık. Öyleyse yok mudur ondan ders almak isteyen?
Bu gemileri bir ibret, bir kalıntı olarak bıraktık. Düşünen ibret alan var mı hiç?*
Andolsun ki, bunu bir ibret olarak bıraktık. Fakat öğüt alan var mı?
Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı?
Celâlim hakkı için, biz bu vak'ayı (veya gemiyi), bir alâmet (ve ibret dersi) olarak bıraktık; fakat düşünen mi var?
Andolsun! Biz, o gemiyi bir belge olarak bıraktık. Artık ibret alan yok mudur?
Andolsun ki, gemiyi bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
Bir belge olarak bıraktık onu, öğütlenen var mıdır?
(Nihayet sular çekilince gemi dağa oturdu ve böylece) o (Tufan olayı)nı, bir ibret belgesi olarak bıraktık. Böyle iken, ibret alacak yok mudur?
And olsun ki Biz, o gemiyi bir ibret olarak bıraktık; öğüt alan yok mudur?
Andolsun, biz onu (tufan olayını) bir ibret olarak bıraktık. Var mı düşünüp öğüt alan?
Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur? *
Bunu bir ders olarak bıraktık. Öğüt alan yok mudur?
Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
Celâlim hakkı için bıraktık ta onu bir âyet olarak, fakat düşünen mi var?
Ant olsun ki onu¹ bir ayet² olarak bıraktık. İbret alan yok mudur?*
Andolsun ki biz bunu bir âyet olarak bırakmışızdır. O halde bir düşünüb ibret alan var mı?
Celâlim hakkı için, bunu (bu gemiyi ve tûfan alâmetlerini) bir ibret olarak bıraktık; o hâlde bir ibret alan var mı?
Yalanlayan Nuh toplumunu da, gelecek kuşaklara ibret olarak geride bıraktık. Düşünen yok mudur?
* Biz bu hâli bir ibret olmak üzere bıraktık. Hani ibret alan? [⁷]*
Şüphesiz biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat hatırlayıp kendine gelen var mı?
İşte, bu gemiye binen müminlerin kurtuluşunu ve kâfirlerin helâk edilişini, kıyâmete kadar gelecek bütün insanlar için ibret verici bir işâret kıldık. Öyleyse, yok mu bundan öğüt almak isteyen?
Yemin olsun Biz bunu,1 bir ibret olarak bıraktık. Fakat düşünen mi var? 2*
Andolsun ki biz o gemiyi tufanın bir nişanesi olarak bıraktık. Hani var mı düşünüp ibret alan? 11/120, 12/111
Doğrusu Biz, bu (kıssayı) bir (ibret) delili olarak bıraktık:[4815] öyleyse yok mudur ders alan?*
Ve şanım hakkı için onu (o gemiyi) bir ibret olmak üzere bıraktık, fakat hani yâd edip ibret alan?
Biz bir ibret olsun diye, o gemiyi geriye bıraktık. Haydi, var mı ibret alan? [36, 41-42]
Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
Gemiyi, bir belge olarak bıraktık. Hiç öğüt alan var mı?
Onu bir ayet (işaret) olarak bırakmıştık. İbret alan var mı?
Biz onu(3) geride bir ibret olarak bıraktık. Fakat hani ibret alacak olan?*
Yemin olsun ki, biz onu bir ibret ve işaret olarak arkaya bıraktık. Yok mu araştırıp öğüt alacak?
daħı bayıķ ķoduķ anı gemiyi yā ol işi nişān. pes var ma ögütlenici?
And olsun ki, Biz onu (tufan hadisəsini, yaxud Nuh qövmünün başına gələnləri sonrakı nəsillərə) ibrət üçün saxladıq. Amma heç bir ibrət alan (öyüd-nəsihət qəbul edən) varmı?!
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
And We have left this as a Sign(5140) (for all time): then is there any that will receive admonition?(5141)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |