Fefetahnâ ebvâbe-ssemâ-i bimâ-in munhemir(in)
Derken açtık göklerin kapılarını da şarıl şarıl ardı gelmez yağmurlar yağdırdık.
(Bunun üzerine) Biz, bardaktan boşanırcasına akıp yağan sağanak su(lar) boşalsın diye göğün kapılarını açtık.
Biz de seller gibi akan bir su ile göğün kapılarını açtık
Biz de, derhal, göğün kapılarını açtık. Kapılardan nehir gibi sular aktı.
Biz de bardaktan boşanırcasına dökülen bir suyla göğün kapılarını açtık.
Biz de 'bardaktan boşanırcasına akan' bir su ile göğün kapılarını açtık.
Bunun üzerine, biz de bardakdan boşanırcasına bir yağmur ile göğün kapılarını açtık.
Biz de, boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Biz de gök kapılarını, devamlı yağan bir yağmurla açtık.
Hemen taşkın sularla açtık göğün kapıların
Biz de göğün kapılarını açarak bardaktan su boşanırcasına yağmur yağdırdık.
Biz semânın kapularını açdık seller yağdırdık.
Biz de bunun üzerine gök kapılarını boşanan sularla açtık.
Biz de göğün kapılarını dökülürcesine yağan bir yağmurla açtık.
Hemen göğün kapılarını bardaktan boşanırcasına inen bir yağmura açtık.
Biz de derhal nehir gibi devamlı akan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Bunun üzerine göğün kapılarını boşanan sularla açtık.
Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Bunun üzerine Göğün kapılarını açtık dökülen bir su ile şakır şakır
Biz de (Nûh’un duasına icabet ederek, nehir gibi) boşalan bir su ile (yeryüzüne) göğün kapılarını açtık.
Biz de hemen göğün kapılarını gürül gürül boşalan su ile açtık.
Bunun üzerine biz de şarıl şarıl dökülen bir suya gök kapılarını açdık.
Bu yüzden (biz de) sağanak hâlinde boşanan bir su (bir yağmur) ile gök kapılarını açtık!
Biz de (adeta) semanın kapılarını sağanak halinde boşanan su ile açıverdik. *
Nuh’un duasından sonra biz, suların boşalması için göğün kapılarını açtık.
Bunun üzerine Biz de gökyüzünün kapılarını açtık, oradan sular boşandı.
Biz de gök kapılarını sağanak hâlinde yağan müthiş bir yağmurla açtık.
Biz de bardaktan boşanırcasına akan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Biz de, bardaktan boşanırcasına akan sularla göğün kapılarınıkâfirlerin üzerine açtık.
Sonunda şarıl şarıl sularla Göğün kapılarını açtık.
Göğün bütün yağmur musluklarını açtık.
Biz de göğün kapılarını dökülürcesine yağan bir yağmurla açıverdik.
Biz de boşanan bir su ile göğün kapılarını açmıştık.
Biz de onların üzerine gök yarılmışçasına akan, bir su gönderdik. ¹
Biz de seller gibi akan bir su ile göğün kapılarını açtık
Bunun üzerine biz de göğün kapılarını açtık ve bardaktan boşanırcasına yağmur yağdırdık. 11/25...49
Biz de bardaktan boşanırcasına dökülen bir su ile semanın kapılarını açtık;
Bunun üzerine biz, gök kapılarını açıverdik şarıl şarıl su boşalttık.
Biz de seller gibi akan bir su ile göğün kapılarını açtık
Biz de gök kapılarını bir çok su ile açtık (pek müthiş bir yağmur yağdırdık).
Biz de derhal, boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Semânın kapularını, nehirler gibi akan su ile açdık.
Biz de boşalan sularla göğün kapılarını açtık.
Bunun üzerine biz de göğün kapılarını şiddetle boşanan sulara açtık.
Biz de gök kapılarını açıp suyu boşalttık.
Biz de açtık gök kapılarını seller gibi akan bir su ile.
pes açtuķ gök ķaplılarını śu-y-ıla döklinici.
[Açduḳ] gökler ḳapusı[nı] ḳatı dökülici ṣu[lar] bile.
Biz (onun duasını qəbul edərək) göyün qapılarını sel kimi axan bir yağışla açdıq.
Then opened We the gates of heaven with pouring water
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |