24 Mayıs 2025 - 26 Zi'l-ka'de 1446 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İn huve illâ vahyun yûhâ

Sözü, ancak vahyedilen şeyden ibaret.

O (Kur’an ve konuştukları) ancak (kendisine) vahy (ve telkin) olunan vahiydir. (İlahi hakikatler ve öğretilerdir ki, tebliğ edip size ulaştırmıştır.)

O'nun size aktardığı sözler, kendisine indirilen ilâhî haberden başka birşey değildir.

Onun tebliğleri, Kur'ân ve sünnet, yalnızca Allah tarafından kendisine iletilen vahiylerdir.

O (konuştuğu, kendine) vahyedilen bir vahiyden başka bir şey değildir.

O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.

Kur'an sade bir vahiydir, ancak vahy olunur.

O, ancak vahyedilen bir vahiydir.

1,2,3,4. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir. [589]

[589] Necm sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 351.

Ancak, ona vahyolunan bir vahiydir

O ancak kendisine vahyolunanı söyler (söylediği hüküm içerikli her şey vahye dayanır).

Kur’ân kendine vahy olmuşdur.

Onun konuşması ancak, bildirilen bir vahy iledir.

(Size okuduğu) Kur'an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.

O (size okuduğu), kendisine indirilmiş vahiyden başka bir şey değildir.

O (bildirdikleri) vahyedilenden başkası değildir.

O (Kuran) ancak ve ancak bildirilen bir vahiydir.

O(nun konuşması kendisine ) vahyedilenden başkası değildir.

O sade bir vahiydir ancak vahyolunur

3-4. O, (bizim resûlümüzdür,) hevâsından konuşmaz. O (Kur’ân) kendisine (tarafımızdan) bildirilen, vahiyden başka bir şey değildir.

Onun size söyledikleri, kendisine vahyedilen vahiyden başkası değildir.¹

1- Bu ayetler; müşriklerin, resulün çağrısına “Kendi kişisel sözleridir.” iddialarına yanıt vermektedir. Bu yanıttan dolayısıyla şunu da anlıyoruz; ne... Devamı..

O, kendisine (Allahdan) ilkaa edilegelen bir vahyden başkası değildir.

O (söyledikleri) bildirilen vahiyden başka bir şey değildir.(1)

(1)“Vahiy iki kısımdır. Biri: ‘Vahy-i sarîhî’dir (açık vahiydir) ki, Resûl-i Ekrem Aleyhissalâtü Vesselâm onda sırf bir tercümandır, mübelliğdir (tebl... Devamı..

1,2,3,4. Çöktüğü (enerjisi tükenip süpernova hâlinde patladığı) zaman yıldıza yemin ederim ki, arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır ne de (doğruluktan) ayrılmıştır. Ve o, (size Rabbinin mesajını, nutuk ettiği Kur’an’ı tebliğ edip aktarırken) hevadan (kendi arzusundan hiçbir şey) söylemiyor. O (size okuduğu Kur’an), kendisine indirilen vahiyden başka bir şey değildir. *

(*) Birinci ayette geçen (هوي)‘’hevâ’’kelimesi çökmek, düşmek, kaymak, inmek gibi anlamlara gelir. Fakat asil anlamı; Yakıtı bittiğinde yıldızın kendi... Devamı..

(Size bildirdikleri) O’na vahy edilmiş olan vahiydir.

Onun söyledikleri, ancak, gönlüne bildirilenlerdir.

O/nun sözü kendine vahiy olunan bir vahiyden başka bir şey değildir.

O/Kur’an, kendisine vahyedilenden başka bir şey değildir.

O (söyledikleri) yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.

Onun dudaklarından dökülen bu muhteşem ifadeler, kendisine Allah tarafından gönderilen vahiyden başka bir şey değildir.

O ancak vahyedilen bir vahiydir.

4,5. Söyledikleri kendisine iletilen bir vahiydir. // Onu getiren, çok görkemli bir melektir.

İyi bilin ki O’nun size okudukları Rabbinizin size tebliğ etmesi için gönderdiği vahiyden başkası değildir.

O (Kur’an) kendisine vahyedilmekte olan vahiyden başka bir şey değildir.

Onun (söyledikleri) vahiyden başka bir şey değildir¹ (ve ona) vahyolunur.²

1 Bazıları, bu âyete göre Efendimizin ictihad edemeyeceği kanaatine varmışlarsa da (Tevbe: 43.) ayet onun ictihad edebileceğine; ancak isabet edemezse... Devamı..

bu [size ilettiği], kendisine indirilen [ilahî] vahiyden başka bir şey değildir;

Bu Kuran kendisine indirilen vahiyden ibarettir. 2/97, 26/192...197

(Naklettiği) bu (Kur’an), kendisine indirilen bir vahiyden ibârettir.[⁴⁷⁷²]

[4772] Muhtemelen vahy teriminin ilk geçtiği yer. İslâm öncesinde dikili taş anıtlar için kullanılmaktaydı. Kök olarak “açığa çıkarmak, ifşa etmek, im... Devamı..

3,4. O (Kur’an) ancak bir vahiydir. (Onda vahyin dışında asla hiçbir söz yoktur, Allah'tan) vahyolunur. (Sahibiniz Muhammed, biliniz ki) arzusuna uyarak, kendiliğinden hiçbir söz söylemez.

O kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir.

O başka değil, ancak bir vahiydir, vahyolunuverir.

O, kendisine vahyedilen bir vahiyden başka bir şey değildir.

“O” zamirinden maksat, birçok müfessire göre Kur’ân’dır. Hz. Peygamber (a.s.)’ın İslâm tebliği, Kur’ân’ı açıklama niteliği taşıyan sözlerinin hepsi va... Devamı..

O(nun okuduğu Kur'an) kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir.

Ancak kendine vahy olunan vahyi söyler.

Onlar, ona gelen vahiyden başkası değildir.

O ancak kendisine vahyedilen bir vahiydir.

O ancak kendisine vahyolunanı söyler.

İndirilmiş bir vahiyden başkası değildir o.

degül ol illā vaḥy vaḥy olınur.

Bu Ḳur’ān degüldür, illā vaḥy.

Bu, ancaq (Allah dərgahından) nazil olan bir vəhydir.

It is naught save an inspiration that is inspired,

It is no less than inspiration sent down to him:


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.