Ve-nnecmi iżâ hevâ
Andolsun yıldıza, inerken.
Çıkıp zuhur ettiği zaman Necm’e (kutlu Yıldız şahsiyete) yemin olsun ki;
Allah tarafından parça parça indirilen mesajın, gözler önüne serdiğine bir bak! Veya andolsun kaybolduğunda yıldıza!
Battığı zaman yıldıza andolsun ki,
Battığı zaman yıldıza andolsun;
Yıldıza (Süreyya'ya) battığı zaman kasem olsun ki,
Yıldızın düştüğü zamana(*) andolsun ki;
Dulunan yıldıza ant
Battığı zaman yıldıza/Allah'tan aşama aşama gelen mesaja andolsun ki,
1,2. Gurûb iden yıldız hakkıyçün sâhibiniz (Muhammed ’aleyhisselâm) aslâ doğrılıkdan ayrılmamışdır.
Batmakta olan yıldıza and olsun ki,
1,2. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
1-2. Battığı sırada yıldıza andolsun ki bu arkadaşınız ne sapıtmış ne de eğri yola gitmiştir.
1, 2, 3. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.
Düşerken yıldızlara andolsun.
İnmekte olan yıldıza andolsun ki,
O necme kasem ederim indiği dem ki
Battığı zaman yıldıza kasem olsun ki,
Batan yıldıza ant olsun ki,
Batdığı dem yıldıza and olsun ki,
1,2. Battığı zaman necm'e (o yıldıza) and olsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve azmadı!
1,2,3,4. Çöktüğü (enerjisi tükenip süpernova hâlinde patladığı) zaman yıldıza yemin ederim ki, arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır ne de (doğruluktan) ayrılmıştır. Ve o, (size Rabbinin mesajını, nutuk ettiği Kur’an’ı tebliğ edip aktarırken) hevadan (kendi arzusundan hiçbir şey) söylemiyor. O (size okuduğu Kur’an), kendisine indirilen vahiyden başka bir şey değildir. *
Kaybolduğu zaman yıldıza yemin olsun ki.
Batmakta olan yıldız hakkı için,
Gurup vaktindeki [²] yıldız [³] hakkı için,
Aşağı doğru kayan¹ yıldıza andolsun ki,
İnsanlığı ilâhî nurlarla aydınlatmak üzere yücelerden inmekte olan Yıldıza, Hz. Peygamber’e inen Kur’an’ın her bir bölümüne yemin olsun ki,
Battığı zaman YILDIZ’a and olsun ki;
1,2. Kayan yıldıza yemin ederim ki / arkadaşınız, sapmadı azmadı.
Kayarak inen yıldız şahittir ki;
(Parça parça) indiğinde [necm]’e (Kur’an’a) yemin olsun.
İndiği zaman yıldıza¹ yemin olsun ki,
DÜŞÜN yücelerden inen [Allah’ın mesajının] gözler önüne serdiğini! ¹
Peyderpey nazil olan İlahi vahye andolsun ki. 17/105-106, 25/32
VAHYİN necm necm inişi şahit olsun![⁴⁷⁷¹]
O yıldızın indiği anlara andolsun ki.
Ve O yıldız görünmez olduğu zaman,
Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki,
Kayan yıldıza yemin olsun ki.
Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:
Nâzil olan Kur'ân (veyâhud) nüzûl iden şihâb hakkıyçün
Alçalıp yükseldiğinde o yıldız (çoban yıldızı) önemlidir[*].
Yıldıza andolsun batarken.
And olsun yıldıza battığı zaman.
Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,
1-2. yılduz ḥaķķı-y-içün ol vaķt kim aşaġa düşdi ya'nį battı azmadı işüñüz daħı yolsuz olmadı.
Yılduz ḥaḳḳı‐çun.
Batmaqda olan ulduza (Sürəyya ulduzuna) and olsun ki,
By the Star when it setteth,
By the Star(5085) when it goes down,-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |