26 Eylül 2020 - 8 Safer 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tûr Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne ‘ażâbe rabbike levâki’(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ki şüphesiz Senin Rabbinin (kâfirlere ve nankörlere yönelik) azabı kesin olarak gerçekleşmiş olacak (vuku bulacak) tır!

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki Rabbinin azabı, yerine gelip olacak.

Abdullah Parlıyan Meali

Gerçek şu ki, ey insanoğlu! Rabbin tarafından günahkarlar için hazırladığı azap, kesinlikle gerçekleşecektir.

Ahmet Tekin Meali

Rabbinin azâbı, mutlaka gerçekleşecektir.

Ahmet Varol Meali

Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz senin Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ki, Rabbinin azabı muhakkak vuku bulacaktır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Rabbinin azabı gerçekleşecektir.*

Bayraktar Bayraklı Meali

Rabbinin azabı kesinlikle gerçekleşecektir.

Besim Atalay Meali

Tanrının azabı herhalde gelecek

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5,6,7,8. (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6,7,8. Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6,7. Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a[506], yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.*

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.  *

Edip Yüksel Meali

Rabbinin cezalandırması kesinlikle gerçekleşecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Rabbının azâbı olacak muhakkak

Erhan Aktaş Meali

Rabb'inin azabı kesinlikle gerçekleşecektir.

Hasan Basri Çantay Meali

Ki Rabbinin azâbı hiç şübhesiz vaaki'dir (inecekdir),

Hayrat Neşriyat Meali

6,7,8. Ve tutuşturulmuş denize (yemîn olsun) ki, şübhesiz Rabbinin azâbı elbette vâki'(olacak)tır; onun için hiçbir def' edici yoktur!

İlyas Yorulmaz Meali

Rabbinin azabı mutlaka (kıyamet) meydana gelecektir.

Kadri Çelik Meali

Ki şüphesiz senin Rabbinin azabı, kesin olarak gerçekleşecek olandır.

Mahmut Kısa Meali

Rabb’inin zâlimlere haber verdiği âhiret azâbı, kesinlikle gerçekleşecektir!

Mehmet Türk Meali

Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

Muhammed Esed Meali

GERÇEK ŞU Kİ [ey insanoğlu,] Rabbin tarafından [günahkarlar için] öngörülmüş olan azap, kesinlikle vuku bulacaktır:

Mustafa Çavdar Meali

Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir. 10/52...56

Mustafa İslamoğlu Meali

ŞÜPHE yok ki, Rabbinin azabı kesinlikle vuku bulacaktır;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.

Suat Yıldırım Meali

Rabbinin cezası mutlaka vuku bulacaktır.

Süleyman Ateş Meali

Rabbinin azabı mutlaka vukubulacaktır;

Süleymaniye Vakfı Meali

Rabbinin (Sahibinin) azabının kesin olarak gerçekleşeceğini bilmeniz de önemlidir.

Şaban Piriş Meali

Rabbinin azabı elbette gerçekleşecektir.

Ümit Şimşek Meali

Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki hiç kuşkusuz, senin Rabbinin azabı meydana gelecektir.

M. Pickthall (English)

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;

Yusuf Ali (English)

Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.