13 Haziran 2021 - 3 Zi'l-ka'de 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tûr Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elleżîne hum fî ḣavdin yel’abûn(e)

Ki onlar, (dünyalık makam ve çıkar uğruna) ‘daldıkları saçma uğraşlar (ve bâtıl amaçlar) ' içinde oynayıp oyalananlardır.

Öyle kişilerdir onlar ki daldıkları batakta oynayıp dururlar.

tüm hayatları boyunca tamamen boş şey ve boş işlerle oyalanıp duranların.

Hayatları boyunca daldıkları bâtıl bataklık içinde, bilgisizce ileri geri konuşarak oynayıp duran, kitapları, peygamberleri, âhireti yalanlayanların vay hâline!

Ki onlar, daldıkları bir batılın içinde oynayıp duranlardır.

Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan-oyalananlardır.

Ki onlar, daldıkları bir bâtıl da oynayıb duranlardır.

O yalancılar ki boş şeylere dalmış olarak oynuyorlar. (Her şeyi boş sanıyorlar.)

Onlar bâtıla dalıp eğlenirler.

11,12. Vaydır o gün, bataklıkta dalarak yalanlamış olanlara!

Onlar (bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranlardır.

9,10,11,12. Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!

11,12. İşte o gün, içine daldıkları dünya zevki içinde eğlenip oyalanan yalanlayıcıların vay hâline!

Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.

Onlar ki bir bataklıkta oynamaktadırlar.

Ki onlar, daldıkları bir batak (bâtıl)da oynayıp duruyorlar.

Ki onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar

Onlar ki, gereksiz şeylere dalıp oyalanıyorlar.

Ki onlar daldıkları baatıl içinde oynayıb duranlardır.

O kimseler ki, onlar (bâtıl) bir dalış içinde oynayıp dururlar.

Yeryüzünde iken geniş bir alanda oynayıp duranlar.

Onlar öyle kimselerdir ki yalana dalıp gafil oldukları halde oynarlar.

Onlar, daldıkları batıl içinde oynayıp eğlenirler.

Onlar ki, inkâr ve cehâlet bataklıklarında oyalanıp dururlardı.

Onlar ki kendilerini kaptırmış oyalanıyorlar;

Onlar daldıkları [batıl] içinde oyalanıp duranlardır.

11,12. İşte o gün, daldıkları saçmalıklarla oyalanan yalancıların vay haline!

[bütün hayatları boyunca] tamamen boş şeylerle oyalanıp duranların;

Ki onlar, içine düştükleri bataklıkta debelenip duruyorlar. 21/38-39

Onlar ki daldıkları oyunda oynuyor olacaklar.

O kimseler ki, onlar bir bataklıkta oynarlar.

Onlar ki daldıkları batıl içinde oynayıp dururlar.

O daldıkları batıl içinde oynayıp duranlar,

Onlar boş işlere dalıp eğlenenlerdir.

Ki onlar, boş şeylere dalıp, oynuyorlardı.

Onlar ki daldıkları şeyde oynayıp duruyorlar.

Ki onlar bir batağa dalmış oynamaktadırlar.

anlar kim anlar girmeklikde ya'nį bāŧıl içinde oynarlar ya'nį meşġul olurlar.

Anlar ki bāṭıl işlerde oynarlardı.

O kəslər ki, (dünyada) yalana qurşanıb qəflət içində oynayarlar.

Who play in talk of grave matters;

That play (and paddle) in shallow trifles.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.