16 Mayıs 2022 - 15 Şevval 1443 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zâriyât Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Femâ vecednâ fîhâ ġayra beytin mine-lmuslimîn(e)

Gerçekten de bir ev halkından başka Müslüman da bulamamıştık orada.

(Ama) Ne var ki orada, Müslümanlardan (taraf) olan (sadece) bir (tek) evden başkasını bulabilmiş (değildik).

Gerçekten de bir ev halkından başka, müslüman da bulamamıştık orada.

“Zaten orada, bir ev halkının dışında İslâm'ı yaşayan müslüman kimse bulamadık.”

Ancak orada Müslümanlardan sadece bir ev (halkı) bulduk.

Ne var ki, orada müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.

Fakat bir evden başka orada müslüman da bulmadık.

Ve orada tek bir Müslüman ev bulduk.

Fakat orada bir aile dışında Müslüman bulamadık.

«Biz orada İslâmlardan, yalnız bir tek ev bulduk!

Zaten orada Müslümanlardan, bir ev halkından (Lût ve iki kızından) başka kimse de bulamamıştık.

zîrâ orada yalnız bir müslüman ’âilesi bulacağız.

Zaten orada, kendini Allah'a vermiş sadece bir tek ev halkı bulduk.

Zaten orada bir ev halkından başka müslüman bulamadık.

Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.

Zaten orada bir evin dışında hiç bir müslüman bulmadık.

Fakat biz orada müslümanlardan bir ev halkından başka kimseyi de bulamadık.

Fakat bir haneden başka orada Müsliman da bulmadık

Fakat orada, bir evden başkasında, Müslümanlardan kimse bulamadık.

Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.

Zâten orada Müslümanlardan, bir ev (halkı) dışında (kimse) bulmadık.

“Biz o toplum içerisinde yalnızca bir evden başka, Allah’a teslim olmuş kimseleri bulamadık” dediler.

Ancak orada Allah’a bağınmış olarak bir tek ev bulduk, o kadar.

Orada bir evden başka [¹] Müslüman bulmadık.

[1] Hazreti Lût ve iki kızının veya kurtarılan Müslümanların evi.

Zaten orada bir ev halkı dışında Müslüman bulamadık.

Ama biz orada Müslümanlardan olan bir evden başkasını da bulmadık.

Ancak orada, bir ev halkı dışında Müslüman da göremedik.

“Orada bir evin dışında hiçbir Müslüman bulmadık”.

Zaten şehirde bir tek Müslüman evi bulabildik.

Zaten orada Müslümanlardan bir ev halkından başka kimse yoktu. Ev halkından başka şehrin tamamı işledikleri suçlardan dolayı cezayı hak etmişlerdi.

Zaten orada müslümanlardan (olan) bir ev (halkın)dan başka (kurtarılacak) kimse bulmamıştık.

Fakat orada bir ev halkından¹ başka Müslüman olan da bulamadık.²

1 O ev halkı, Hz. Lût’un ailesi idi ve karısından başka bütün ailesi, Müslüman oldukları için onunla birlikte Allah tarafından helâkten kurtarılmışlar... Devamı..

çünkü bir [tek] hane ²⁴ dışında orada Bize teslim olan hiç kimse görmedik.

24 Yani, Hz. Lût’un ailesi.

Zaten bir hane halkı dışında orada Müslüman bulamadık. 12/103, 13/1

zaten orada bir hane dışında hiçbir müslüman bulamadık.[⁴⁷²⁵]

[4725] Nasıl ki Hucurât sûresinin 14. âyeti îman ile islâm kelimelerinin lugavî olarak eşanlamlı olmayacağının belgesi ise, Zariyat sûresinin 35 ve 36... Devamı..

Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık.

Ama orada, bir hane dışında, Biz'e itaat eden aile bulamadık.

Zaten orada bir ev(halkın)dan başka müslüman da bulmadık.

Bir ev dışında Allah’a tam teslim olmuş (müslüman) kimse bulamadık.

Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.

Gerçi orada Müslüman bir haneden fazlasını da bulmadık.

Artık orada, bir ev dışında, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan hiç kimse bulamıyorduk.

pes bulmaduķ anuñ içinde bir evden artuķ müsülmānlarden.

Daḫı bulmaduḳ anda bir evden özge Müselmānlardan.

Lakin orada bir evdən (Lutun ailəsindən) başqa müsəlman (tövhid dinində olan) tapmadıq.

But We found there but one house of those surrendered (to Allah).

But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:(5014)

5014 That was the house of Lut; and even there, his wife had no faith: she disobeyed the Command and perished: 11:81, n. 1577.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.