Fede’â rabbehu enne hâulâ-ikavmun mucrimûn(e)
(Hz. Musa) Sonunda Rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu-günahkâr bir kavimdirler." (Bunları Sana havale ediyorum) diye dua edip yalvarmıştı.
Derken Rabbine dua edip şüphe yok ki bunlar demişti, mücrim bir topluluk.
Musa; onların düşmanlıklarından bıkıp usandığında: “Bunlar gerçekten günaha batmış bir toplumdur!” diye Rabbine dua etti.
Mûsâ:
“Bunlar İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsi, suçlu ve günahkâr bir kavim” diyerek yardım etmesi için Rabbine dua etti.
Sonunda Rabbine: "Bunlar suçlu bir kavimdirler" diye dua etti.
Sonunda Rabbine: 'Gerçekten bunlar, suçlu-günahkar bir kavimdirler' diye dua etti.
Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.”
“Bunlar azgın, suçlu bir toplumdurlar” diye Rabbine yalvardı.
Bunun üzerine Mûsâ, bunların suç işleyen bir toplum olduğunu Rabbine arzetti.
İmdi, o Tanrısına: «İşte bunlar günah yapan bir ulus!» diye çağırdı
(Firavun ve oligarşisi Musa'nın talebini reddedince, Musa:) “Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!” diye Rabbine seslendi.
Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı.
Sonra Mûsâ, Rabbine, “Bunlar günahkâr bir toplumdur” diye seslendi.
Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
Ve, "Bunlar suçlu bir topluluk,"diye Rabbine yalvardı.
Musa: "Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir." diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı.
Sonra rabbına duâ etti: bak bunlar mücrim bir kavim dedi
“Bunlar, suç işleyen bir toplumdur.” diye Rabb'ine yakardı.
Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi.
Buna rağmen (kavminin îmân etmemesi üzerine, Mûsâ): “Doğrusu bunlar, bir günahkârlar topluluğudur” diye Rabbisine duâ etti.
Sonra Rabbine “Rabbim! Bu kavmim günahkâr bir topluluk” diye çağrıda bulundu.
Onlar Musa/dan ellerini çekmediklerinden Musa Rabbine şöyle niyaz etti: Bunlar günahkâr bir cemaattir.
Sonunda Rabbine, “Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdir” diye dua etti.
Fakat Firavun, gördüğü bütün mûcizelere rağmen zulmünden vazgeçmedi. Baskı ve işkenceler altında geçen uzun bir mücâdele döneminin ardından, Mûsâ Rabb’ine el açıp “Ey Rabb’im!” diye yalvardı, “Bunlar, gerçekten suç işlemekten asla vazgeçmeyen azgın bir topluluktur! Onları sana havale ediyorum Allah’ım!”
Sonunda (Mûsa) Rabbine “Bunların, gerçekten günâhkâr bir toplum olduklarını” şikâyet etti.
Ama sonra, [onların düşmanlığından bezdiğinde,] “Bunlar [gerçekten] günaha batmış bir toplumdur!” diye Rabbine seslendi.
Musa: ‘‘İşte bunlar, günaha batmış bir topluluk” diyerek Rabbine yalvarmıştı. 10/88
Olan oldu, o (da) Rabbine şöyle şikâyet etti: “İşte bunların günaha batmış bir toplum olduğu kesinleşmiştir.”
Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»
Onlar kabul etmeyince Rabbine şöyle yalvardı: “Ya Rabbî, onlar suçlu bir güruh! (Onları sana havale ettim, Sen onların hakkından gel. )”
Sonra (Musa): "Bunlar, suç işleyen bir toplumdur!" diye Rabbine du'a etti.
Daha sonra Sahibine yalvararak: “Bunlar suça (günaha) batmış bir topluluk.” dedi.
Musa:-Bunlar, suçlu bir toplumdur, diyerek Rabb'ine dua etmişti.
Musa Rabbine dua ederek “Bunlar bir mücrimler güruhu” dedi.
Sonra Rabbine, "Bunlar suç işleyen bir topluluktur." diye yakardı.
pes oķıdı çalabı’sını “bayıķ uşbunlar ķavmdur yazuķlular.”
Sonra (Musa) Rəbbinə belə dua etdi: “Həqiqətən, bunlar günahkar bir qövmdür! (Pərvərdigara! Bunlara layiq olduqları cəzanı ver!)”
And he cried unto his Lord (saying): These area guilty folk.
(But they were aggressive:)(4707) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |