El-eḣillâu yevme-iżin ba’duhum liba’din ‘aduvvun illâ-lmuttekîn(e)
(Mahşerde) Müttakiler hariç olmak üzere, o gün dostların kimi kimine düşmandır.
Dostların bir kısmı, bir kısmına düşman olur o gün, ancak çekinenler müstesna.
O gün tüm dostlar birbirlerine düşman kesilecekler. Ancak yolunu yordamını Allah'ın kitabıyla bulanlar müstesna.
O gün, Allah'a sığınıp emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler dışında, dost olanlar bile birbirlerine düşman kesilirler.*
O gün, takva sahipleri dışında yakın dostlar birbirlerine düşmandırlar.
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
(Küfürde birleşib sevişen) dostlar, o gün birbirlerine düşmandırlar; takva sahibleri ise müstesnadır.
O gün muttakiler (kendi özlerini koruyanlar) hariç, bütün dostlar birbirlerine düşman olacaklar.
O gün, Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanların dışında, bütün dostlar birbirlerine düşman olacaklardır.
Sakınçlardan başka dostlar, o gün birbirine düşman olurlar
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dostlar birbirine düşman olurlar.
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.*
O gün Allah’a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dostlar birbirine düşman olurlar.
O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler. *
Erdemlilerin dışında, o gün yakın dostlar birbirlerine düşman kesilecek.
O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar.
Dostlar o gün birbirlerine düşmandırlar, müstesnâ ancak müttekîler
İzin Günü¹, muttakiler² dışında, dostlar³ birbirlerine düşmandırlar.*
Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna.
O gün dostlar (bile) birbirlerine düşmandırlar; ancak takvâ sâhibleri müstesnâ!
Birbirlerine (dünya hayatında) yakın olanlar, hesap gününde bir kısmı, diğer kısmına düşman olurlar. Ancak Allahdan korunanlar böyle değildir.
O gün, azabın şiddetinden dostlar birbirlerine düşman kesilirler [⁵], sakınanlar başka [⁶].*
Takva sahipleri hariç olmak üzere o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
O Gün, vaktiyle zulüm ve haksızlıktan sakınmış olanlar hariç,bütün dostlar birbirlerine düşman olacaktır!
O gün, Allah’a karşı hata etmekten sakınanlar dışındaki dostlar, birbirlerine düşman kesilirler.
O Gün, [eski] dostlar birbirlerine düşman olacaklar; 52 Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar dışında [hepsi].
O gün geldiğinde eski dostlar hepsi birbirine düşman olacaklar, fakat Allah’a karşı gelmekten sakınan muttakiler dost kalacaklar. 7/35...40
Can dostlar o gün birbirlerine düşman olacak; sadece sorumluluk bilincini kuşananlar hariç.
O gün dostların bazıları bazısı için düşmandır. Muttakîler müstesna.
Müttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır. [29, 25]
O gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara alemlerin Rabbi şöyle hitabeder):*
Allah’tan çekinerek kendini korumuş olanlar[*] dışındaki samimi dostlar[1] , o gün birbirine düşman kesilirler.*
O gün, kendilerini günahlardan koruyanlardan başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
O gün takvâ sahiplerinden başka bütün dostlar birbirine düşman kesilirler.
Dostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.
dostlar ol gün bir niceleri bir niceye düşmāndur illā śaķınıcılar.
Müttəqilər müstəsna olmaqla, o gün dostlar bir-birinə düşmən kəsiləcəklər!
Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).
Friends on that Day(4666) will be foes, one to another,- except the Righteous.*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |