Yevme lâ yenfe’u-zzâlimîne ma’żiratuhum(s) velehumu-lla’netu velehum sû-u-ddâr(i)
Bir gündür o gün ki zalimlerin özürleri fayda vermez ve onlaradır lanet ve onlarındır kötü yeryurt.
Zalimlere (ise) kendi (nefsi ve suni) mazeretlerinin hiçbir yarar sağlamayacağı gün; lanet de onlarındır, yurdun (mekân ve meskenin) en kötüsü de (cehennem de onlarındır).
O gün yaratılış maksadı dışında bir hayat yaşayanlara mazeretlerinin hiçbir faydası olmayacak. Onlar için hem Allah'ın rahmetinden kovulmak, hem de yurtların en kötüsü vardır.
O gün, inkâr ile, isyan ile baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen, hakka riayet etmeyen zâlimlerin özür dilemeleri hiçbir fayda sağlamaz. Onlara lânet edilir. Kötü yurtta, Cehennemde kalırlar.
O gün zalimlere özürleri yarar sağlamaz. Lanet onlaradır ve yurdun en kötüsü de onlaradır.
Zalimlere kendi mazeretlerinin hiç bir yarar sağlamayacağı gün; lanet onlarındır, yurdun en kötüsü de.
O gün, zalimlere özür dilemeleri fayda vermiyecektir; onlara lânet, (Allah'ın rahmetinden uzaklık) vardır, yurdun kötüsü de onlarındır.
İşte o gün zalimlerin mazeret beyan etmeleri, onlara bir fayda vermeyecektir. Onlara lanet edilecektir. Ve yerlerin en kötüsü onların olacaktır.
O gün zâlimlere, özür dilemeleri hiçbir fayda sağlamaz. Onlar için hem lanet, hem de kötü barınak vardır.
Zalimlerin özürü, o gün bir fayda vermez, lânet onlara, kötü yurt da onlara!
O gün zalimlere mazeretlerinin hiçbir faydası olmayacak. Onların payına her türlü iyilikten yoksun bırakılma ve korkunç bir yerleşim yeri (olan cehennem) düşecektir.
O gün zâlimlerin ma’zeretleri hiç bir işlerine yaramayacakdır, o gün la’nete müstağrak olacaklar ve fenâ mekân ânların olacakdır.
O gün zalimlere, özür beyan etmeleri fayda vermez. Lanet onlaradır. Yurdun kötüsü de onlaradır.
O gün zalimlere, mazeretleri fayda vermez. Lânet de onlaradır, kötü yurt da onlaradır.
O gün zalimlere mazeretlerinin hiçbir faydası olmaz. Lânet onlaradır, kalınacak yerin en kötüsü de onlar içindir.
O gün zalimlere, özür dilemeleri hiçbir fayda sağlamaz. Artık lânet de onlarındır, kötü yurt da onlarındır!
O gün zalimlere özürleri bir yarar sağlamaz. Onlar laneti ve en kötü sonu hakkederler.
O gün zalimlere özür dilemeleri fayda vermez. Onlara lanet vardır, onlara yurdun kötüsü (cehennem) vardır.
O gün kü zâlimlere özür dilemeleri fâide vermez, onlara lâ'net vardır ve onlara yurdun kötüsü vardır
O gün zâlimlere (kâfirlere), özür dilemeleri (pişmanlıkları) hiçbir fayda sağlamaz. Onlar için lânet (rahmetimizden mahrum bırakılma) ve yurdun en kötüsü (olan cehennem) vardır.
O gün özür dilemeleri zalimlere asla fâide etmeyecekdir. Lâ'net onların, fena yurd da onlarındır.
O gün zâlimlere, özür dilemeleri fayda vermez; artık onlar için lâ'net vardır ve yurdun kötüsü onlarındır.
O gün zalimlere, özür beyan etmelerinin kendilerine bir faydası olmaz. Oysa onlar için (rahmetten) dışlama vardır. Ve onlar için (hak ettikleri) yurdun kötüsü vardır.
O hesap günü zulmedenlerin getireceği mazeretler kendilerine hiçbir yarar sağlamayacak. Lanet onların üzerinedir ve kalınacak yerlerin en kötüsü de onlar için ayrılmıştır.
gün kıyıcıların engellerini ileri sürmeleri hiç bir işe yaramıyacaktır. O gün onlar için yalnız lanet hem de kötü bir yurt vardır.
Zalimlerin mazeretleri fayda vermeyeceği gün elbette yardım ederiz [²], o gün onlar için hem lânet, hem kötü bir yurt vardır.
O gün zalimlere mazeretleri fayda vermez. Lanet de onlaradır, yurdun kötüsü de onlaradır.
O gün zalimlere kendi mazeretleri hiç bir yarar sağlamaz ve lanet de onlarındır; yurdun en kötüsü de.
O Gün zâlimlere, öne sürecekleri hiçbir bahane fayda vermeyecek. Aksine, Allah’ın rahmetinden yoksun bırakılarak lânete uğrayacaklar; sonra da, cehennem denilen o korkunç yurda sürülecekler!
Evet; Elçilerimize ve onları izleyen müminlere mutlaka yardım edeceğiz. Nitekim:
O gün Zâlimler’e mazeretleri yarar sağlamaz. Onlara Lanet olsun! Yurd’un kötüsü onlar içindir.
Ama o gün haksızlık edenlerin mazeretleri işe yaramayacak. O gün onlar, huzurdan kovulup en berbat yere sürüleceklerdir...
Hesap günü inkâr edenlerin özür dilemeleri hiçbir yarar sağlamaz. Artık her türlü lânet onlaradır. Onlara cehennem yurt olarak layık görülür.
O gün zalimlere, özür dilemeleri hiçbir yarar sağlamayacaktır. [*] Lanet de onlar içindir; kötü yurt (cehennem) de onlar içindir!
Artık o gün zâlimlere özür dilemeleri hiçbir fayda vermez. Onlar için sadece lânet ve yurdun en kötüsü (olan cehennem) vardır.
O Gün zalimlere mazeretlerinin hiçbir faydası olmayacak, onların payına her türlü iyilikten yoksun bırakılma ve korkunç bir son düşecektir. ³⁶
O gün bizim elçilerimize ve ayetlerimize inanmayan zalimlere mazeret beyanları hiçbir işe yaramayacak. Onların hakkı lanetlenip dışlanmak ve en kötü bir yerde azaba mahkûm olmaktır. 45/34-35
O gün özür dilemeleri zalimlere hiçbir yarar sağlamaz, lanet onların üzerinedir ve yurdun en kötüsü de onlarındır.
O gün zalimlere, mazeretleri fayda vermez. Lânet de onlaradır, kötü yurt da onlaradır.
O gün ki, zalimlere mazeretleri fâide vermez ve onlar için lânet vardır. Ve onlar için yurdun kötüsü vardır.
O gün zalimlere mazeretleri fayda sağlamaz. Onlara sadece lânet vardır! Onlara sadece kötü bir yurt vardır!
O gün zalimlere, ma'zeretleri fayda vermez. Onlar için la'net ve yurt(lar)ın en kötüsü vardır.
O günde kâfirlerin ma'zeretleri fâide virmez. Onlara la'net ve cehennemde 'azâb-ı dâim vardır.
O gün yanlış yapanlara, özür beyan etmelerinin bir faydası olmaz. Hak ettikleri dışlanmadır(lanettir), hak ettikleri yurdun kötüsüdür.
O gün zalimlere mazeretleri bir fayda vermez. Onlara lanet edilir. Onlara en kötü mesken vardır.
O gün zalimlere mazeretleri bir fayda vermez; lânet de onların, yurdun kötüsü de onlarındır.
O gün ileri sürdükleri özürleri, zalimlere yarar sağlamayacaktır. Lanet var onlar için ve yurtların en kötüsü onların.
ol gün kim aśśı eylemeye žālimlere 'uzurlanduķları daħı anlarundur la'net daħı anlaruñdur sarāy yavuzı.
Ol günde aṣṣı eylemeye ẓālimlere ‘öẕr eylemegi. La‘net anlara. Daḫı anlarane yaman yir vardur.
Elə bir gün ki, zalımlara üzrxahlıqları heç bir fayda verməyəcəkdir. (O gün) onları lə’nət və axirət yurdunun pis əzabı gözləyir.
The day when their excuse availeth not the evil doers, and theirs is the curse, and theirs the ill abode.
The Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses,(4425) but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |