2 Aralık 2021 - 27 Rebiü'l-Ahir 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nisâ Suresi 121. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ulâ-ike me/vâhum cehennemu velâ yecidûne ‘anhâ mehîsâ(n)

Onlardır yurtları cehennem olanlar ve oradan başka bir sığınak bulamazlar.

Onların varacağı barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.

Böylelerinin varacağı yer, cehennemdir ve oradan kaçış yolu da bulamayacaklardır.

İşte onların mekânları cehennemdir. Ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklar.

Onların vacakları yer cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamazlar.

Onların barınma yeri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.

İşte onların varacakları yer Cehennemdir; ve ondan kurtuluşa hiç bir çare bulamayacaklardır.

120, 121. Şeytan onlara devamlı vaadediyor. Onlara arzular sunuyor. Fakat şeytan aldatmaktan başka bir şey vaadetmez. İşte böylelerin sığınağı Cehennemdir. Ve oradan bir kaçamak da bulamayacaklardır.

Böylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.

İşte bunların durakları cehennemdir, ondan çıkmak için bir yol da bulamazlar

İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınılacak bir yer de bulamayacaklardır.

Şeytâna ittibâ’ idenlerin mekânları cehennem olacakdır. Ve hiç çıkacak yol bulamıyacaklardır.

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamıyacaklardır.

İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.

İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.

Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar.

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.

İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halâsa hiç bir çare bulamıyacaklardır.

Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.

İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.

İşte onlar yok mu, varacakları yer Cehennemdir, ondan kaçacak bir yer de bulamazlar.

Böylece, şeytana uyanların varacağı yer cehennemdir, oradan kaçacak başka bir yerde yoktur.

İşte onların durağı Cehennem’dir. Onlar oradan geri dönmenin yolunu bulamıyacaklardır.

İşte bunların yurtları Cehennemdir. Onlar oradan kaçacak bir delik bulamayacaklar.

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan, kaçacak yer de bulamayacaklardır.

İşte onların varacağı yer, cehennemdir! Onlar, oradan asla kurtulamayacaklar!

İşte onların barınağı Cehennem’dir.
Ondan bir çıkış yolu bulmazlar.

İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır.

Bunların varacakları yer, kurtulmak için bir kaçış yolu bulunmayan cehennemdir.

Böylelerinin varacağı yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.

İşte, barınakları cehennem olanlar bunlardır ve ondan kurtulmak için hiçbir yol ve çıkış bulamayacaklar. 14/22, 26/92...103

Böylelerinin varacağı yer cehennemdir, oradan kaçış yolu da bulamayacaklar.

İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınacak bir yer de bulamayacaklardır.

İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar.

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar.

Onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacakları bir yer de bulamayacaklardır.

İşte onların barınacakları yer cehennemdir ve ondan kurtulmak için hiç bir yol bulamayacaklardır.

Öylelerinin varacakları yer Cehennemdir; oradan kaçıp sığınacak bir yer de bulamazlar.

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.

şunlar, ŧuraġı yiri anlaruñ daħı bulmayalar [48b] andan dönmek.

Anlaruñ varacaḳ yirleri ṭamudur. Daḫı ṭapmazlar andan ḫalāṣ olacaḳ yir.

Onların (Şeytana uyanların) yeri Cəhənnəmdir. Və oradan xilas olmağa çarə tapmazlar.

For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.

They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.