24 Ekim 2021 - 18 Rebiü'l-Evvel 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 76. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kâle enâ ḣayrun minh(u)(s) ḣalektenî min nârin ve ḣalektehu min tîn(in)

O, ben demişti, ondan hayırlıyım, ateşten yarattın beni ve onuysa balçıktan halkettin.

(Şeytan küstahlaşıp) Dedi ki: "Ben ondan daha hayırlıyım; Sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın." (Hürmet ve itaat bana layıktı.)

İblis: “Ben ondan daha üstünüm” diye cevap verdi. “Beni ateşten onu ise, balçıktan yarattın.”

İblis: “Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın. Onu da çamurdan yarattın.” dedi.

Dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten onu ise çamurdan yarattın."

Dedi ki: 'Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.'

(İblis şöyle) dedi: “- Ben ondan daha hayırlıyım; beni bir ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.”

İblis: “Ben ondan daha hayırlıyım; Beni ateşten, onu çamurdan yarattın” dedi.

İblis, “Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın” dedi.

İblis dedi ki: «Ben ondan hayırlıyım, beni ateşten yarattın ! Onu çamurdan !»

İblis: “Ben ondan üstünüm. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın” dedi.*

İblîs "Ben ândan daha hayırlıyım çünki ben ateşden halk olundum o çamurdan halk olundı" cevâbını virdi.

İblis: "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın" dedi.

İblis, “Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın” dedi.

İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi.

"Ben ondan daha üstünüm," dedi, "Beni ateşten yarattın, onu ise balçıktan yarattın."

İblis dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."

Dedi ki ben ondan hayırlıyım beni bir ateşten yarattın, onu ise bir çamurdan yarattın

“Ben ondan hayırlıyım.¹ Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.” dedi.*

(İblîs) dedi: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşden, onu ise çamurdan yaratdın».

(İblis:) “Ben ondan daha hayırlıyım. Beni bir ateşten yarattın; onu ise bir çamurdan yarattın” dedi.

İblis “Ben ondan daha hayırlıyım. Onu topraktan, beni de ateşten yarattın” diye cevap verdi.

İblis dedi: "Ben ondan üstünüm. Sen beni ateşten yarattın, onu balçıktan."

İblis «— Ben ondan daha şerefliyim, beni ateşten, onu balçıktan yarattın» dedi.

Dedi ki: “Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.”

İblîs, Sen bile emretmiş olsan, insanın önünde asla eğilemem; çünkü ben ondan daha değerliyim; nitekim, beni üstün ateşten yarattın, onu ise değersiz bir balçıktan!”

-“Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu da çamurdan yarattın” dedi.

(İblis de) “Ben ondan hayırlıyım (üstünüm). Beni ateşten yarattın; onu çamurdan yarattın.” demişti. [*]*

İblis: “Ben ondan daha üstünüm. Çünkü beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.” dedi.¹*

[İblis]: “Ben ondan daha üstünüm!” diye cevap verdi, “Beni ateşten, 60 onu ise balçıktan yarattın”.

İblis: -Ben, ondan daha üstünüm. Çünkü beni ateşten yarattın onu ise çamurdan yarattın. 7/11...23

(İblis) dedi ki: “Ben ondan üstünüm: (zira) beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın!”

(İblis) Dedi ki: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın. Onu ise çamurdan yarattın.»

İblis: “Ben ondan üstünüm, çünkü beni ateşten, onu ise topraktan yarattın. ” dedi.

Dedi: "Ben ondan iyiyim. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın."

İblis dedi: “Ben ondan iyiyim; beni ateşten yarattın ama onu balçıktan yarattın.”

-Ben, ondan hayırlıyım, dedi. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın.

İblis “Ben ondan hayırlıyım,” dedi. “Çünkü beni ateşten, onu çamurdan yarattın.”

İblis dedi: "Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın."

eyitti “bayıķ ben yigven andan yarattuñ beni oddan daħı yarattuñ anı balçıķdan.”

İblīs eyitdi: Ben andan yigrek‐ben, didi. Beni oddan yaratduñ ve anıbalçıḳdan yaratduñ, didi.

(İblis) dedi: “Mən ondan daha yaxşıyam (daha üstün, daha şərəfliyəm). Çünki Sən məni oddan, onu isə palçıqdan yaratmısan!”

He said: I am better than him. Thou createdst me off fire, whilst him Thou didst create of clay.

(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.