24 Temmuz 2021 - 14 Zi'l-Hicce 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 68. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Entum ‘anhu mu’ridûn(e)

(Ama maalesef) Sizler ise, (hâlâ) ondan yüz çevirip durmaktasınız.

Siz ondan yüz çevirmedesiniz.

Ama buna rağmen siz, O'ndan yüz çeviriyorsunuz.

“Siz onun tebliğine, ilkelerinin yaşanmasına engel tedbirler alarak yüz çeviriyorsunuz.”

Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sizler ise, ondan yüz çeviriyorsunuz.

(Öyle iken) siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

67, 68. De ki: “O, büyük bir haberdir. Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.”

“Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.”

Siz ondan kaçarsınız

Siz ise ondan uzaklaşıp duruyorsunuz.”

67,68. De ki: "Bu Kuran büyük bir haberdir, ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz."

“Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.”

67, 68. De ki: Bu büyük bir haberdir. Ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

"Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz."

"Siz ondan yüz çeviriyorsunuz."

Siz ondan yüz çeviriyorsunuz

Siz, ondan yüz çeviriyorsunuz.

«Ki siz ondan yüz çeviricilersiniz».

“Siz ondan yüz çeviren kimselersiniz.”

Ama siz bu haberlerden yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

“Sizler ise, ondan yüz çeviriyorsunuz.”

Fakat siz Kur’an’a gereken ilgiyi göstermemekle, ondan yüz çeviriyorsunuz!

"Siz ondan yüz çevirmektesiniz".

67,68. De ki: “Kendisinden yüz çevirip durduğunuz bu (Kur’an), büyük bir haberdir.

67,68. (Bir de) onlara: “Bu (Kur’an), büyük bir haberdir, ama siz ondan, yüz çeviriyorsunuz.” de.

[nasıl] ondan yüz çevirirsiniz?”

Siz ise bundan yüz çeviriyorsunuz. 23/66

sizse ondan yüz çeviriyorsunuz.”

«Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.»

Ama siz ona sırtınızı dönüyorsunuz.

(Ama gafletinizden dolayı) Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ona sırtınızı dönüyorsunuz.

"Yüz çevirip duruyorsunuz ondan.

67-68. eyit “ol ħaberdür ulu ya'nį ķur’ān yā ķıyāmet güni siz andan yüz dürıdüricilersiz.”

Siz andan i‘rāż idersiz.

Siz isə ondan üz döndərirsiniz!

Whence ye turn away!

"From which ye do turn away!(4222)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.