19 Şubat 2025 - 21 Şaban 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 52. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve ’indehum kâsirâtu-ttarfi etrâb(un)

Ve yanlarında,.eşlerinden gözlerini ayırmayan huriler olacak ki her biri de eşit ve aynı yaşta.

Ve yanlarında bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş, (kendileriyle) yaşıt (gönül okşayıcı ve mutluluk ortağı hanım)lar vardır.

Yanlarında gözlerini kocalarından başkasına dikmeyen, kendileriyle yaşıt eşler de vardır.

Yanlarında süzgün bakışlı, alımlı, hasretlik çekmiş gibi gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş, çılgınca seven, iri gözlü aynı yaşta dilberler, güzeller var.

Yanlarında bakışlarını yalnız kendilerine dikmiş yaşıt eşler vardır.

Ve yanlarında bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş yaşıt kadınlar vardır.

Yanlarında da gözlerini zevclerinden ayırmayan, hep aynı yaşta dilberler var.

Ve onların yanında, onlara bağlı, onlarla yaşıt hanımlar vardır.

Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt eşler vardır.

Yanlarında, gözlerini süzen yaşıtları kızlar var

Ve yanlarında kendilerine denk, gözü başkasında olmayan (eşler) bulunacak.

Yanlarında mahcûb bakışlı ve yaşlarına müsâvî sinnde zevceler bulunacakdır.

Yanlarında, gözlerini eşlerine dikmiş yaşıt güzeller vardır.

Yanlarında gözlerini kendilerinden ayırmayan yaşıt eşler vardır.

Yanlarında eşlerinden başkasına bakmayan yaşıt dilberler olacak.

Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır.

Yanlarında gözlerinin içine bakan yaşıtları vardır.

Yanlarında da bakışları yalnız kocalarına dönük hep aynı yaşta dilberler vardır.

Yanlarında da gamzeleri kasan hep bir yaşıd dilberler

Ve yanlarında da bakışlarını yalnızca (kendilerine) çevirmiş, yaşıt zevceleri vardır.

Ve yanlarında, bakışlarını koruyan yaşıtlar vardır.¹

1- Başkaları ile ilgilenmeyen, bakmayan.

Yanlarında da gözlerini yalınız (zevcelerine) dikmiş, bir yaşıt (dilberler) vardır.

Yanlarında da (kocalarından) başkasına bakmayan aynı yaşta olan (zevce)ler vardır.

Ve onların (o fenalıklardan sakınmış olan erkek ve kadınların) yanında tüm bakışlarını yalnız kendilerine çevirmiş bulunan (cennet ehline hizmet için hazır bekleyen), birbiriyle uyumlu (hizmetçiler) olacaktır. (*)

(*) Ayrıca hurilerin de vildan gibi cennet ehline hizmet etmekle görevli yaratıklar olduğunu gösteren hem Vakia sûresi 22. ayetle ilgili meal açıklama... Devamı..

Onların yanında, hoş bakışlı hizmetçiler var.

Yanlarında gözlerini yalnız erkeklerine dikmiş olan eşler vardır.

Yanlarında gözlerini zevçlerine dikmiş yaşıt [⁴] kızlar vardır.

[4] Yaşları bir, güzellikleri bir.

Yanlarında çekingen/kaçamak bakışlı [kâsırâtu’t-tarfi], uyumlu ve huzur veren (eşler) vardır [etrâb].²⁰

20 Krş. Sâffât, 37/48; Rahmân, 55/56

Ve yanlarında da bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş yaşıt kadınlar vardır.

Ve yanı başlarında, tatlı ve yumuşak bakışlı yaşıt güzeller olacak. Ve Rableri, onlara şöyle seslenecek:

Onların yanında “Bakışları öne eğik" yaşıt güzeller vardır.

Yanı başında yaşına uygun gözü eşinde eşler.

Yanlarında gözlerini kendilerinden ayırmayan yaşıt eşler vardır.

Yanlarında yaşlarına uygun, bakışlarını kendilerine yönelten (eş)ler [*] (bulunacaktır).

Benzer mesaj: Sâffât 37:48; Duhân 44:54; Tûr 52:20; Rahmân 55:56, 72; Vâkı‘a 56:22.

Ve yanlarında da güzel gözleri eşlerinden başkasını görmeyen ve hep aynı yaştakalan eşleri olacaktır.

yanıbaşlarında yumuşak bakışlı, uyumlu eşler olacak. ⁴⁶

46 Lafzen, “bakışları kontrollü/sınırlı”, yani çekingen/mutedil bakışlara sahip olan ve gözlerini yalnızca eşlerine diken (Râzî). Cennetin güzellikler... Devamı..

Yanlarında da kendilerine denk gözü başkasına bakmayan güzel eşler olacak. 2/25

Yanlarında kendilerine denk, gözü dışarıda olmayan[⁴⁰⁸⁹] (eşler) bulunacak.

[4089] Etrâb, nitelediği kimsenin dengini ifade eder. Bu kelime de, tıpkı hûr gibi dişi için de erkek için de aynı formda kullanılır. “Gözü dışarıda o... Devamı..

Yanlarında, gözlerini yalnız eşlerine dikmiş aynı yaşta dilberler vardır.

Yanlarında bakışlarını kısmış yaşıt eşler vardır.

Ve onların yanlarında gözlerini (kocalarına dikmiş, yaşları müsavî) dilberler vardır.

Onların beraberinde, gözleri kocalarından başkasını görmeyen yumuşak bakışlı, aynı yaşta güzeller vardır.

Yanlarında da bakışlarını yalnız (kocalarına) diken (kendileriyle) yaşıt dilberler vardır.

Ve yanlarında hep bir yaşda, zevclerinden başkasına bakmaz hûriler vardır.

Yanlarında gözlerini üzerlerinden ayırmayan, yaşıt hizmetçi kızlar (huriler) olacaktır.

Yanlarında da gözlerini kendilerine dikmiş onlara denk güzeller vardır.

Yanlarında ise gözlerini eşlerine çevirmiş yaşıt güzeller vardır.

Yanlarında, bakışlarını eşlerine yöneltmiş yaşıt dilberler vardır.

daħı ķatlarında göz ķise eyleyiciler ya'nį ḥuriler yaşdaşlar.

Daḫı yanlarında ola bikr ḥūrīler yaşdaşlar.

Onların yanında gözlərini (yalnız ərlərinə) dikmiş həmyaşıdlar (hamısı otuz üç yaşında zövcələr) olacaqdır.

And with them are those of modest gaze, companions.

And beside them will be chaste women restraining(4209) their glances, (companions) of equal age.(4210)

4209 Cf. 37:48 and n. 4064, and 36:56, n. 4002. As we conceive happiness in this life, it is not complete if it is only solitary. How we hanker after ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.