16 Ağustos 2022 - 18 Muharrem 1444 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 42. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Urkud biriclik(e)(s) hâżâ muġteselun bâridun ve şerâb(un)

Vur yere ayağını, bu yıkanılacak ve içilecek serin su işte demiştik.

(Biz de ona şöyle vahyettik:) “Ayağını depret (yere vur). İşte yıkanacak ve içilip kanacak soğuk (bir su çıkacak, onunla sağlığına ve huzura kavuşacaksın).”

Bunun üzerine kendisine “Ayağını yere vur, işte serin bir yıkanacak ve içecek su!” dedik.

Biz ona:
“Ayağını yere vur. İşte, yıkanılıp şifa bulunacak, içilecek soğuk bir su.” dedik.

"Ayağını yere vur. İşte hem yıkanmada kullanılacak hem de içilecek soğuk bir su!"

'Ayağını depret. İşte yıkanacak ve içecek soğuk (su, diye vahyettik.).

(Kendisine): “- Ayağınla yere vur.” dedik. İşte hem yıkanacak, hem içecek serin bir su!... (Yıkan ve iç, yorgunluğun ve hastalığın geçsin).

Biz ona: “Ayağını sertçe yere vur! İşte sana yıkanacağın soğuk ve içilecek bir su!” dedik.

Ona, “Ayağını yere vur. İşte, yıkanacak ve içilecek soğuk bir su” dedik.

Ayağını yere vur, işte içilecek, yıkanacak soğuk su !

(Bunun üzerine kendisine:) “Ayağını (yere) vur: İşte yıkanabileceğin ve içebileceğin bir soğuk su!” dedik.

Kendisine "Ayağını yere ur! Çıkan sudan gasl it ve souğundan iç" dinildi.

"Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su" dedik.

Biz de ona, “Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içecek soğuk bir su” dedik.

Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su (dedik).  

 Rahatsızlanan Eyyub (a.s.), bu su ile yıkanmış, mucize olarak iç ve dış hastalıklarının hepsinden bu sayede kurtulmuştu.

"Ayağını yere vur. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir kaynak."

(Biz ona): "Ayağını yere vur! İşte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su" dedik.

Depren ayağınla, işte serin bir yıkanacak ve içecek dedik

Ey Eyyûb! “Ayağın ile topukla!¹ İşte bu hem yıkanılacak hem de içilecek soğuk su”

1- Hemen yola koyul. Durma yürü.

Ayağınla vur (yere dedik). İşte hem yıkanacak, hem içecek soğuk (bir su).

(Ona:) “Ayağın ile (yere) vur! İşte yıkanılacak ve içilecek (ve böylelikle şifâ bulacağın) bir serin (su)!” (dedik.)

Allah “Ayağını yere vur. İşte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su” demişti.

Ayağınla yere vur! İşte soğuk bir su! Hem yıkanırsın, hem içersin.

Ona şöyle cevap verildi: Ayağını yere vur [¹¹], çıkacak serin su ile hem yıkanırsın, hem o suyu içersin.

[11] Veya ayaklarını kımıldat, şurada bir su vardır oraya git.

(Ona) “Ayağını yere vur. İşte (sana) yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su!” dedik.

“Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su (dedik).”

Biz de, çektiği dert ve sıkıntılara sabırla göğüs geren bu kulumuza, “Ey Eyyub!” diye müjdeyi verdik, Artık sıkıntılarından kurtulmanın zamanı geldi! Depreş, durma yürü. Sen sana düşeni yap ayağını yere vur da, katımızdan bir mûcize olarak yerden bir pınar fışkırsın; işte, yıkanabileceğin ve içebileceğin şifâ verici, serin bir su kaynağı!

-“Ayağınla yeri eşele! İşte yıkanacak ve içilecek serin (bir su)!”.

Biz de: " Haydi gayret! İşte serin gölet ve içme suyu şuracıkta. " diye yüreklendirmiştik.

Biz de ona "Ayağını yere vur! İşte yıkanacak, içecek soğuk bir su!" dedik. İşaretimizle doğada verdiğimiz şifaları keşfetti. Kendisine azap veren hastalıklardan kurtuldu. Böylece hem kendine, hem gelecek nesillere örnek oldu. Andolsun ki; yarattığımız dünyada insana şifa verecek çok şey vardır. Sulardan, bitkilerden, sebzelerden, rüzgârlardan, dağlardan, ovalardan, ormanlardan, nehirlerden, pınarlardan, güneşten, geceden, gündüzden, ders alıp düşünenler için bütün bunlar da şifalar vardır.

(Biz de ona) “Ayağını yere vur! İşte hem soğuk yıkanılacak hem de içilecek (soğuk) bir su!” (demiştik).

(Bunun üzerine) Biz ona: “Ayağınla yere vur.¹ İşte sana, yıkanacak ve içecek soğuk su.” diye vahyettik.

1 Rekz: Üzengi tepmek, kanat çırpmak yere vurmak demektir. Allah, Eyyub (a.s)’ın duasına cevap olan mûcizesini verirken bile ona, önce böyle bir harek... Devamı..

[Bunun üzerine kendisine:] “Ayağını [yere] vur: İşte yıkanabileceğin ve içebileceğin bir soğuk su!” ³⁹ dedik.

39 Klasik müfessirlere göre, şifa veren bir suyun mucizevî bir şekilde çıkması, Hz. Eyyub’un bedenî ve zihnî sıkıntılarını sona erdirdi.... Devamı..

Biz de ona: “Ayağınla yere vur. İşte orada yıkanıp içerek şifa bulacağın soğuk su var” demiştik. 26/80

(Biz de) “Düş yola![⁴⁰⁸²] Bak işte (şurada) hem yıkanılacak hem de içilecek soğuk bir su var!” (demiştik).

[4082] Buradaki urkud, Tâhâ 77’deki ıdrıb gibi deyimsel bir kullanıma sahiptir. Bu ibâre gayretin mümkün olan her türüne teşvikle “ha gayret”, “çaba g... Devamı..

Târaf-ı ilâhi'den de denildi ki, «Ayağın ile çarpıver, işte bu, soğuk, yıkanılacak ve içilecek bir su.»

Eyyûb'a: “Ayağını yere vur! dedik, İşte sana kullanıp yıkanacağın ve içeceğin soğuk bir su! ”

Ayağını (yere) vur, işte yıkanacak ve içilecek serin (bir su), (dedik).

Ona "İki ayağınla sıçra![*] İşte soğuk yıkanma yeri ve içme suyu" dedik.

[*] Rekd =iki ayağı birden yere vurma anlamına gelir. (el-Ayn)

-Ayağınla yere vur. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su!demiştik.

Ona “Ayağını yere vur,” dedik. “İşte sana hem yıkanmak, hem de içmek için soğuk bir su.”

"Ayağını yere vur! İşte yıkanacak bir yer, işte içilecek soğuk bir su!..." dedik.

“uyġıl ya'nį eyittük uşbu çömesi śudur śovuķ daħı içesi śudur.”

Yiri dep, didük, ayaġuñla. Bu ṣudur yunmaġ‐ıçun, ṣovuḳ ṣudur içmeg‐içün.

(Ona belə buyurduq: ) “Ayağınla (yerə) vur! Bu, (yerdən çıxan bulaq) yuyunacaq və içiləcək sərin (sudur)!” (Əyyub o su ilə qüsl edib ondan içən kimi bütün xəstəlikləri getdi).

(And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.

(The command was given:) "Strike with thy foot:(4200) here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."

4200 The recuperative process having begun, he was commanded to strike the earth or a rock with his foot, and a fountain or fountains gushed forth—to ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.