İnnehu min ‘ibâdinâ-lmu/minîn(e)
Şüphesiz O, Bizim (gerçek ve örnek) mü'min olan kullarımızdandı.
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Çünkü o, mümin kullarımızdan idi.
Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
O bizim inanan kullarımızdandı
Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
O, Bizim inanan kullarımızdandı.
Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
80,81. Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü'minkullarımızdandır.
Nuh inançlı kullarımızdan birisi idi,
Çünkü o, bizim mü/min kullarımızdandır.
Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.
Çünkü o, ayetlerimize hakkıyla inanmış kullarımızdandı.
Şüphesiz o, Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı. 1*
çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Çünkü O, bizim yürekten inanıp güvenen mümin kulumuzdu. 10/71...73
çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;
Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi.
Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.
Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
O, bizim inanan kullarımızdandı.
bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.
Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!
Lo! he is one of Our believing slaves.
For he was one of our believing Servants.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |