18 Nisan 2024 - 9 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 80. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnâ keżâlike neczî-lmuhsinîn(e)

Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.

İşte Biz muhsinleri (Allah’ı görür gibi ibadet edenleri ve cihad görevini titizlikle yerine getirenleri) böyle mükâfatlandırırız.

İşte biz, iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.

İşte biz, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman önderleri ve inanmışları böyle mükâfatlandırırız.

İşte biz iyilik edenleri böyle mükâfatlandırırız.

Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

İşte biz, güzel söz söyleyib güzel iş yapanları böyle mükafatlandırırız.

Biz gerçekten iyi davrananları böylece mükâfatlandırırız.

İşte biz, iyi iş yapanları böyle ödüllendiririz.

İyilere böyle ödül veririz

İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız.

Muhsinlere böyle mükâfât ideriz.

İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.

İşte biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.

İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.

İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.

Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.

Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinlere

Şüphesiz biz, muhsin kullarımızı işte böyle mükâfatlandırırız.

İyilere, işte böyle karşılık veririz.

Şübhesiz biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.

80,81. Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü'minkullarımızdandır.

Güzel davrananları biz böyle mükafaatlandırırız.

Biz iyilik edenlerin karşılığını işte böyle veririz.

İşte biz iyilik edenlere böyle mükâfat veririz.

Muhakkak ki Biz iyileri [muhsinîn] işte böyle mükâfatlandırırız.

Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

Güzel davrananları Biz, işte böyle mükâfâtlandırırız!

Biz, Muhsinler’i / İyilik-Güzellik Edenler’i böyle ödüllendiririz.

79,80. Cümle âlemin dilinden düşmeyen Nûh’a selâm olsun! // Biz, iyilik sevdalılarını işte böyle ödüllendiririz.

İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız.

Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

Gerçekten Biz iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.

İşte Biz güzel işler yapanları böyle ödüllendiririz;

İşte biz iyi ve güzel davrananları böyle ödüllendiririz. 29/7, 16/97

Elbet Biz, iyi olup güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz;

İşte biz has kullarımızı böyle mükâfatlandırırız.

İşte biz güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız.

İşte şüphe yok, Biz muhsin olanları böylece mükâfaata nâil kılarız.

Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!

İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.

Biz eyilik idenleri böyle mükâfât ideriz.

Biz, güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.

İyi kulluk edenleri Biz böyle ödüllendiririz.

İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel düşünüp güzel davrananları.

bayıķ ancılayın yanud virürüz eyü işlülere.

Anuñ gibi virürüz müzdi muḥsinlere.

Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

Lo! thus do We reward the good.

Thus indeed do we reward those who do right.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.