24 Temmuz 2021 - 14 Zi'l-Hicce 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 176. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Efebi’ażâbinâ yesta’cilûn(e)

Şimdi onlar, Bizim azabımızı acele mi istemektedir?

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Yoksa azabımızın çabuk gelmesini mi istiyorlar?

Küstahça azâbımızı, acele mi istiyorlar?

Onlar azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?*

Şimdi onlar, bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

Şimdi çabucak azabımızı mı istiyorlar?

Yoksa azabımızın çabuk gelmesini mi istiyorlar?

Azabımızı acele mi istiyorlar?

İverler mi bizim azabımızı?

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?

Yoksa onlar azabımızı acele mi istiyorlar?

Azabımızı acele mi istiyorlar?

Azabımıza mı meydan okuyorlar?

Ya şimdi onlar, bizim azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?

Ya şimdi bizim azâbımızı mı iviyorlar?

Yoksa azabımızı acele mi istiyorlar?

Şimdi onlar çarçabuk bizim azabımızı mı istiyorlar?

Şimdi azâbımızı acele mi istiyorlar?

Onlar bizim vereceğimiz azabı çok acilen mi istiyorlar?

Onlar azabımızın acele ile gelmesini mi istiyorlar?

Şimdi onlar, bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

Şimdi hâlâ, bir an önce azâbımızın gelip çatmasını mı istiyorlar?

Azabımızı mı acele istiyorlar?

Azabımızı acele mi istiyorlar? [*]*

Bir de onlar, Bizim azabımızı mı acele istiyorlar?¹*

Onlar azabımızın çabuklaştırılmasını acaba [gerçekten] istiyorlar mı? 75

Şimdi onlar bizim azabımızın acele gelmesini mi istiyorlar? 6/58

Sahiden de, onlar azabımızın bir an önce gelmesini (gerçekten) istiyorlar mı?

Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?

Şimdi onlar azabımızın çarçabuk başlarına gelmesini gerçekten istiyorlar mı?

Bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Azabımızı mı acele istiyorlar?

Azabımızın çabuklaştırılmasını mı istiyorlar?

Azabımız gelsin diye acele mi ediyorlar?

ay daħı 'aźābumuza iverler mi?

Pes bizüm ‘aẕābumuzı tizledürler mi?

Onlar əzabımızın tezliklə gəlməsini istəyirlər?

Would they hasten on Our doom?

Do they wish (indeed)(4142) to hurry on our Punishment?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.