27 Eylül 2020 - 9 Safer 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 175. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve ebsirhum fesevfe yubsirûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve onları seyret ki; (azabı) yakında göreceklerdir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlara inecek azabı gözetle, onlar da yakında görmediklerini görecekler.

Ahmet Tekin Meali

Onların, inkâr edenlerin âkıbetlerinin nasıl olacağına, dünyada uğrayacakları felâketlere iyi bak. Yakında kendileri de görecekler. Akılları başlarına gelecek.

Ahmet Varol Meali

(Başlarına geleceği) gözetle. Nitekim onlar da yakında göreceklerdir.

Ali Bulaç Meali

Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Gözetle onları, yakında (kendilerine ne yapılacağını) görecekler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onları gözetle, başlarına neler geleceğini görecekler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onların halini gözetle; onlar da gözetleyeceklerdir.

Besim Atalay Meali

Bakasın ki yakında görecek onlar

Cemal Külünkoğlu Meali

174,175. O hâlde, bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Gözetle onları, yakında onlar da görecekler.

Diyanet Vakfı Meali

Onların halini gör, onlar da görecekler.

Edip Yüksel Meali

Onları seyret; onlar da görecekler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara (inecek azabı) gözetle .Yakında onlar da göreceklerdir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Gör onları: yakında görecekler

Erhan Aktaş Meali

Onları gözle! Yakında onlar da görecekler.

Hasan Basri Çantay Meali

Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve onları(n başlarına gelecek olanı) gör; nihâyet ileride (onlar da) görecekler!

İlyas Yorulmaz Meali

Onları gözetle. Çünkü onlarda seni gözetleyecekler.

Kadri Çelik Meali

Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.

Mahmut Kısa Meali

Bu arada, onların entrikaları dikkatle izle; zaten onlar,müminlerin üstün geldiğini yakında görecekler.

Mehmet Türk Meali

Sen onları biraz gözetle. Onlar yakında (başlarına gelecekleri) göreceklerdir.

Muhammed Esed Meali

ve onları[n kim olduklarını] gör; 73 onlar [da] zaman içinde [şimdi görmediklerini] göreceklerdir. 74

Mustafa Çavdar Meali

Bekle gör onların hallerini, onlar da görecekler kendi hallerini. 6/158

Mustafa İslamoğlu Meali

ve sen onları(n halini) gör, zamanı gelince onlar da (kendi perişan hallerini) görecekler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir.

Suat Yıldırım Meali

Onları gözetle! Zaten kendileri de başlarına geleceği yakında göreceklerdir.

Süleyman Ateş Meali

Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ne yaptıklarını gör; yakında onlar da görürler.

Şaban Piriş Meali

Onları gözle, onlar da gözleyecekler.

Ümit Şimşek Meali

Ve onları gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler.

M. Pickthall (English)

And watch, for they will (soon) see.

Yusuf Ali (English)

And watch them (how(4141) they fare), and they soon shall see (how thou farest)!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.