29 Temmuz 2021 - 19 Zi'l-Hicce 1442 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 166. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-innâ lenahnu-lmusebbihûn(e)

(Evet) "Biziz, o (sürekli) tesbih (ve tenzih) ederek (Allah’ın emirlerini harfiyen yerine getirenler de) gerçekten biz olmaktayız".

Ve şüphe yok ki biz, mabudumuzu tenzih ederiz elbet.

Şüphesiz O'nun sınırsız şanını yücelten biziz, biz.”

“- Devamlı tesbih edenler, zikredenler, namaz kılanlar, ibadet edenler biziz, biz.”*

Şüphesiz o tesbih edenler biziz."

“Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz.”

Ve Muhakkak ki biz, (Allah'ı şanına lâyık olmayan şeylerden) tenzih edenleriz.”

Ve gerçekten devamlı tesbih ederiz.” (derler.)

“Elbette Allah'ı noksan sıfatlardan uzak tutarız.”

Biz de tespih eden kimselerdeniz

Bizler elbette O'nun sınırsız şanını yüceltenleriz.”

164,165,166. Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz."

“Şüphesiz biz (Allah’ı) tespih edip yüceltenleriz.”

164, 165, 166. (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.

Biz, anıp yüceltenleriz.

164,165,166. (Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.

Ve biz elbette biz o tesbih edenleriz

Biziz biz, tesbih edenler.

Biziz o tesbîh edenler de mutlak biz.

“Hem muhakkak ki, tesbîh edenler gerçekten ancak biziz.”

“Biz sürekli Allah’ı noksan sıfatlardan arındırıp yüceltenleriz” dediler.

Biz tespih çekeriz» derler.

“O tesbih edenler de gerçekten biziz.”

“Biz müminler, hem sözlerimizle, hem davranışlarımızla Rabb’imizin adını tüm evrene ilan ederek O’nun sınırsız yüceliğini övgüyle tesbih edenleriz!”

Tesbih Edenler de biziz”.

Şüphesiz ki biz (Allah’ı) [tesbih] edenleriz (yüceltenleriz).”

164,165,166. (O cinler ve melekler): “Bizim her birimiz için belli bir makam vardır.¹ Biz de (Allah’ın huzurunda) kesinlikle saf tutarız ve Onu tesbih ederiz.” derler.*

ve şüphesiz biz de O'nun sınırsız şanını yüceltiriz!”

Ve biz Allah’ın emrinden çıkmayan kimseleriz. 21/26...29

yine (O’nun) yüceliğini dile getirenler de biziz, elbet biz!”

Ve muhakkak ki, bizleriz, o tesbih ediciler.

Allah'ı zikredip O'nu tenzih edenler biziz. ” [21, 26-29]

Biziz, o tesbih edenler, biz.

Hepimiz Allah’ın emrinden çıkmayan kimseleriz.”

Ve yine biz, tesbih ediciler biziz.

“Ve biz Allah'ı tesbih edenleriz.”

O durmadan tespih edenler elbette biziz.

daħı bayıķ biz tesbįḥ eyleyicilerüz.

Daḫı biz tesbīḥ idiciler‐biz, özge meleklerüñ daḫı. Bu söz, gör Cebrā’il diliüstinedür, özinüñ şerh‐i ḥālidür.

Və (Allahı) təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyirik.

Lo! We, even We are they who hymn His praise

"And we are verily those who declare ((Allah)´s) glory!"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.