22 Ekim 2021 - 16 Rebiü'l-Evvel 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 165. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-innâ lenahnu-ssâffûn(e)

Ve şüphe yok ki biz, safsaf dizilmişiz elbet.

“Biziz, o saf saf halinde dizilmiş (farklı görevler üstlenip, iş bölümü yapıp kenetlenmiş kimseler) gerçekten biziz! (Her an Allah’ın emrine hazır bulunmaktayız.)

Biziz o saf saf dizilenler, biz.

“- O saflar halinde tesbih ederek dizilenler, emir bekleyenler biziz.”

Şüphesiz, o saflar halinde dizilenler biziz.

“Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.”

Gerçekten biz, (Allah'ın emri karşısında) saf bağlayanlarız.

Ve gerçekten biz, sıra sıra diziliriz.

“Biz saf tutarız.”

Evet, biz de sıra sıra duranlardanız

Biz orada saflar halinde duranlarız.

165,166. Saf saf dizileceğiz ve zikru(A)llah ile tesbîh çekeceğiz.

164,165,166. Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz."

“Şüphesiz biz (orada) saf duranlarız.”

164, 165, 166. (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.

Biz, dizenleriz,

164,165,166. (Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.

Ve biz elbette biz o saf dizenleriz

Biziz biz, saf saf duranlar.

Biziz o saf saf dizilenler mutlak biz.

“Ve şübhesiz ki, (emrolunacağımız herşey için) saf saf duranlar elbette ancak biziz.”

Ve bizde O’nun huzurunda saf tutanlarız.”

Sıra sıra dizilenler işte bizleriz.

Biz ayakta saf saf dururuz,

“O saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.”

“Biz müminler, gerek Rabb’imizin huzurunda namaz kılarken, gerek zâlimlere karşı cephe oluştururken, tuğlaları birbirine perçinlenmiş bir bina gibi, omuz omuza, sıra sıra dizilenleriz!”

“Saf Duranlar elbette biziz;

Şüphesiz ki biz (orada) sıra sıra dururuz.

164,165,166. (O cinler ve melekler): “Bizim her birimiz için belli bir makam vardır.¹ Biz de (Allah’ın huzurunda) kesinlikle saf tutarız ve Onu tesbih ederiz.” derler.*

biz de [ibadetlerimizde O'nun önünde] saf tutarız;

Evet biz saf saf durup O’ndan ferman bekleyenleriz. 37/1

evet (emre âmâde olup) saf saf duranlar biziz, biz;

Ve şüphe yok ki, bizleriz, elbette bizleriz, o saf beste olanlar.

Saf saf dizilenler biziz. [37, 1]

Biziz, o saf saf dizilenler, biz.

Hepimiz aynı çizgideyiz.

Biz, elbette biz dizi dizi olanlarız.

“Biz saf saf dizilenleriz.

O saf saf dizilenler elbette biziz.

daħı bayıķ śaf dutıcılaruz.

Daḫı ṣaf dutıcılar‐biz ‘ibādetde.

Həqiqətən, biz səf-səf dururuq.

Lo! We, even We are they who set the ranks.

"And we are verily ranged in ranks (for service);


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.