27 Eylül 2020 - 9 Safer 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 156. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Em lekum sultânun mubîn(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var (ki gizliyorsunuz) ?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa iddialarınızı doğrulayacak açık bir deliliniz mi var?

Ahmet Tekin Meali

Yoksa sizin elinizde açık açık bir fermanınız mı var?

Ahmet Varol Meali

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Ali Bulaç Meali

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Ali Fikri Yavuz Meali

Yoksa, sizin (gökten inen) açık bir hüccetiniz, (kitabınız) mı var?

Bahaeddin Sağlam Meali

Yoksa güçlü bir deliliniz mi var?!

Bayraktar Bayraklı Meali

Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Besim Atalay Meali

Yoksa, açık bir hüccet mi var sizlerde?

Cemal Külünkoğlu Meali

156,157. Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var? Eğer doğru söylüyorsanız, getirin kitabınızı!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Diyanet Vakfı Meali

154, 155, 156. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?*

Edip Yüksel Meali

Yoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa sizin için açık bir delil mi var?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Yoksa sizin için açık bir ferman mı var?

Erhan Aktaş Meali

Yoksa elinizde açık bir belgeniz mi var?

Hasan Basri Çantay Meali

Yoksa (elinizde) açık bir hüccetiniz mi var?

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa sizin apaçık bir delîliniz mi var?

İlyas Yorulmaz Meali

Sizde çok sağlam kanıtlar mı var?

Kadri Çelik Meali

Yoksa sizin apaçık olan ispatlı bir deliliniz mi var?

Mahmut Kısa Meali

Yoksa iddialarınızı ispatlayacak apaçık bir delil mi var elinizde?

Mehmet Türk Meali

Yoksa sizin, açık bir deliliniz mi var?

Muhammed Esed Meali

Yoksa [iddialarınızı doğrulayacak] açık bir deliliniz mi var?

Mustafa Çavdar Meali

Yoksa elinizde bunu ispatlayacak apaçık belge mi var? 21/24, 47/14

Mustafa İslamoğlu Meali

Yoksa elinizde ikna gücü tartışılmaz bir belge mi var?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Yoksa sizin için apaçık bir hüccet mi var?»

Suat Yıldırım Meali

Ne o, yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?

Süleyman Ateş Meali

Yoksa sizin, (meleklerin, Allah'ın kızları oldukları hakkında) açık bir deliliniz mi var?

Süleymaniye Vakfı Meali

Yoksa açık bir üstünlüğünüz(sulta) mü var?

Şaban Piriş Meali

Yoksa sizin çok açık bir belgeniz mi var?

Ümit Şimşek Meali

Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?

M. Pickthall (English)

Or have ye a clear warrant?

Yusuf Ali (English)

Or have ye an authority manifest?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.