13 Haziran 2021 - 3 Zi'l-ka'de 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Ahzâb Suresi 68. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Rabbenâ âtihim di’feyni mine-l’ażâbi vel’anhum la’nen kebîrâ(n)

“Ey Rabbimiz! Şimdi onlara (talebelerini ve tâbilerini mason ve münafık güçlere peşkeş çeken hoca efendilere ve dünyası için davasından dönen siyasetçilere, dünyamızı ve ahiretimizi mahveden bu din ve devlet büyüklerimize bize vereceğin) azaptan iki katını ver ve onları büyük bir lanetle kahret” (deyip kurtulmaya çalışacaklardır).

Rabbimiz, onları iki kat azaplandır ve onlara, pek büyük bir lanetle lanet et.

Ey Rabbimiz! onlara iki kat azap ver ve rahmetinden tamamen mahrum bırak.”

“Ey Rabbimiz, onlara iki kat azap ver. Onları büyük bir lânetle lânetle.”

Rabbimiz! Onlara azaptan iki kat ver ve onları büyük bir lanet ile lanetle!"

'Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve büyük bir lanet ile lanet et.'

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katlısını ver ve onları büyük bir lânetle lânetle (Rahmetinden uzaklaştır).”

“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat daha fazla azap ver ve büyük bir lanetle onları lanetle” (derler.)

“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları şiddetli bir şekilde lanetle!”

Ey Tanrımız! Onlara sen iki kat azap ver, büyük lânet et!»

67-68. Yine şöyle diyecekler: “Ey Rabbimiz! Biz önderlerimize ve büyüklerimize uyduk da bizi yoldan saptırdılar. Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden mahrum et!”

67,68. "Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar.", "Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onları büyük bir lanete uğrat" derler.*

“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânete uğrat.”

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.

"Rabbimiz, onlara iki kat ceza ver, onları büyük bir lanetle lanetle."

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."

Ya rabbena onlara azâbın iki katlısını ver ve kendilerini büyük bir lâ'net ile lâ'netle

“Rabb'imiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanete uğrat.¹”*

«Ey Rabbimiz, onlara azâbdan iki katını ver. Onları büyük bir lâ'netle rahmetinden koğ».

“Rabbimiz! Onlara azabdan iki kat ver ve onlara büyük bir lâ'netle lâ'net et!”

“Rabbimiz! Onlara azabı iki misli ver ve onlara büyük bir lanetle lanet et” derler.

«— Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onlara çok lânet et» diyecekler.

“Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.”

“Ya Rabbi! Bizi saptıran bu insanlara iki kat azap ver ve üzerlerine lânetler yağdır!”
İşte, Allah’ın elçisine karşı gelenlerin sonu budur! O hâlde:

-“Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver!
Onları büyük bir lanet ile lanetle!”.

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onlara büyük (bir şekilde) lanet et!” demiş (olacaklar)dır.**

(Ve devamla): “Ey Rabbimiz! Onlara (bizim azabımızın) iki katı azap ver ve onlara en büyük bir şekilde lânet et” (derler.)

Ey Rabbimiz! Onlara iki misli azap çektir ve rahmetinden tamamen mahrum bırak!” 84

– Rabbimiz, onların azabını kat be kat artır ve onları büyük bir lanet ile lanetle! Diyecekler. 37/20...52, 41/29

Rabbimiz! Ne olur onlara kat be kat azap ver ve onları rahmetinden tamamen dışla!”

«Ey Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onları pek büyük bir lânet ile lânete uğrat.»

“Ey ulu Rabbimiz! Onlara azabın katmerlisini ver ve dehşetli bir lânetle onları rahmetinden uzaklaştır! ”

Rabbimiz, onlara iki kat azab ver ve onlara büyük bir la'net eyle!

"Rabbimiz! Onlara bu azabın iki katını ver; onları tamamen[*] dışla" derler.*

-Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanet ile lanetle!

“Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve büyük bir lânetle onları rahmetinden kov!”

"Rabbimiz, onlara iki kat azap ver; onları büyük bir lanetle lanetle!"

“iy çalabumuz! yir anlara iki anca 'aźābdan daħı la'net eyle anlara çoķ la'net eylemek.”

Yā Rabbenā, vir anlara ‘aẕābdan iki ülüş. Daḫı la‘net eyle anlara çoḳ la‘net.

Ey Rəbbimiz! Onlara ikiqat əzab ver, onları böyük bir lə’nətə (əzaba) düçar elə!”

Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.

"Our Lord! Give them double Penalty(3773) and curse them with a very great Curse!"*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.