Kâle rabbi bimâ en’amte ‘aleyye felen ekûne zahîran lilmucrimîn(e)
Rabbim dedi, beni nimetlendirdiğin şeylerle mücrimlere kesin olarak arka olmayacağım artık.
(Ve Hz. Musa) Dedi ki: “Ya Rabbi, bana verdiğin nimet (ve faziletler hatırına ve) adına (söz veriyorum ki) artık suçlu günahkârlara (ve münafık şarlatanlara) asla destek olmayacağım.”
“Ey Rabbim!” dedi. “Bana bahşettiğin nimetler hakkı için, bir daha asla suçlulara arka çıkmayacağım!”
“Rabbim, bana ihsan ettiğin nimetlere, affına, öğrettiğin ilme ve şeriatına andolsun ki, artık nesilleri yok etme suçu işleyen, kavgacılara, âsilere, suçlulara arka çıkmayacağım.” dedi.
Dedi ki: "Bana verdiğin nimetler hakkı için artık ben suçlulara arka çıkmayacağım."
Dedi ki: 'Rabbim, bana verdiğin nimetler adına, artık suçlu günahkarlara destekçi olmayacağım.'
(Yine Mûsa şöyle) dedi:” - Ey Rabbim! Bana olan bu ihsanın (beni bağışlamanın) hakkı için, artık suçlulara hiç bir zaman yardımcı olmıyacağım.”
Musa: “Ey Rabbim! Bana verdiğin bu imkân ve nimetler ile suçlulara yardımcı olmayacağım.” dedi.
Mûsâ, “Ey Rabbim! Bana verdiğin nimete yemin olsun ki, suçlulara arka çıkmayacağım” dedi.
Dedi: «Tanrım! Bana olan nimetinin hakkıyçin, günah yapmış olanlara arka olamam»
(Musa:) “Rabbim! Bana verdiğin nimetlerin hakkı için, (kim olursa olsun) bir daha suçlulara asla yardımcı olmayacağım!” dedi.
Mûsâ "Mâdem ki bana karşu lütufkârsın yâ rabbî! Ben artık mücrimlerin zahîri olmayacağım" didi.
Musa: "Rabbim! Bana verdiğin nimete and olsun ki, suçlulara asla yardımcı olmayacağım" dedi.
“Rabbim! Bana verdiğin nimetle asla suçlulara arka çıkmayacağım” dedi.
Mûsâ, “Rabbim! Bana lutfettiğin nimetler hakkı için suçlulara asla arka çıkmayacağım” dedi.
Musa: Rabbim! Bana lütfettiğin nimetlere andolsun ki, artık suçlulara (ve suça itenlere) asla arka çıkmayacağım, dedi.
"Rabbim," dedi, "bana bağışladığın nimetlere karşılık olarak bundan böyle suçlulara yardım etmeyeceğim."
Musa, "Rabbim! Bana lutfettiğin nimetlere andolsun ki, artık suçlulara asla arka olmayacağım" dedi.
Ya rabb! Dedi: bana olan bu in'amın hakkı için artık mücrimlere aslâ zahîr olmam
(Mûsâ, dua ederek) “Rabbim! Bana lütfettiğin nimetler hakkı için mücrimlere asla arka çıkmayacağım” dedi.
Rabb'im! Bana verdiğin nimet sayesinde, bundan böyle asla mücrimlere arka çıkmayacağım.” dedi.
Dedi: «Rabbim, bana in'aam etdiğin şeyler hakkıyçin artık suçlulara asla arka olmayacağım».
“Rabbim! Bana verdiğin nimetten dolayı mücrimlere asla arka çıkmayacağım.” dedi.
(Mûsâ:) “Rabbim! Beni ni'metlendirdiğin şeyler hakkı için, bir daha günahkârlara aslâ yardımcı olmayacağım!” dedi.
(Musa,)“Rabbim! Bana verdiğin (bu imkân ve) nimetle asla suçlulara (haksızlara) arka çıkıp onları desteklemeyeceğim” dedi.
“Rabbim bana verdiğin bu nimetler için bundan sonra asla suçlulara arka çıkıp onları desteklemeyeceğim” dedi.
Musa dedi: "Çalabım ! bana ettiğin iyiliklerin başı için ben artık suçlulara arka olmıyacağım."
Musa «— Yâ Rab! Bana olan in/amın hakkı için, ben asla günahkârlara arka olmayacağım» dedi.
Dedi ki: “Rabbim! Bana verdiğin nimet hakkı için asla günahkârlara/suçlulara arka çıkmayacağım!”
Dedi ki: “Rabbim! Bana verdiğin nimetler (hüküm ve ilim) adına, artık suçlu günahkârlara destekçi olmayacağım.”
Bunun üzerine Mûsâ, “Ey Rabb’im; bana verdiğin bu nîmetin hakkı için,kim olursa olsun, bir daha asla zâlimlere arka çıkmayacağım!” dedi.
-"Beni nimetlendirdiğin şeyler hakkı için, rabbim, Suç İşleyenler’e asla arka çıkmayacağım!" dedi.
" Tanrım! Bu iyiliğine karşılık, artık bir daha suçlulara arka çıkmam " diyordu.
Musa dedi ki: "Rabbim! Bana lütfettiğin nimetler hakkı için bir daha suçlulara arka çıkmayacağım! Onları hiçbir yerde, hiçbir zaman desteklemeyeceğim! Onlar için elimi kana bulamayacağım!"
(Musa) “Rabbim! Bana verdiğin nimetlere karşılık suçlulara asla arka çıkmayacağım!” demişti. [*]
(Mûsa): “Ey Rabbim! Bana bu lütfundan dolayı, artık suçlulara asla destekçi olmayacağım.”¹ dedi.²
“Ey Rabbim!” dedi (Musa,) “Bana bahşettiğin nimetler hakkı için bir daha asla suçlulara arka çıkmayacağım!” ¹⁶
– Rabbim, bana verdiğin nimet için, bundan böyle asla suçlulara destek olmayacağım” dedi. 4/85-135
(Yine o) “Rabbim!” dedi, “Bahşettiğin nimet hakkı için, suçlu ve haksız kimselere bundan böyle asla arka çıkmayacağım.”
Musa soma da "Ey Rabbim bana verdiğin nimet hakkı için artık, suçlulara arka olmayacağım" diye söz verdi.
(Musa) Dedi ki: "Rabbim, bana verdiğin nimetle, bundan sonra suçlulara arka çıkmayacağım."
Dedi ki: «Yarabbi! Bana in'amın hakkı için artık ben mücrimler için asla arka olamam.»
“Ya Rabbî! dedi, bana lütfettiğin bu nimetler hakkı için, artık suçlulara asla arka çıkmam. ”
Rabbim, dedi, bana lutfettiğin ni'metler hakkı için artık bir daha suçlulara arka olmayacağım.
Mûsâ yine: "Yâ Rabbî! Bana in'âmın hakkıyçün mücrimlere yardımcı olmakdan beni hıfz buyur" didi.
Musa dedi ki; “Rabbim! Bana ettiğin iyiliğe karşılık artık suçlulara arka çıkmayacağım.”
-Rabbim, bana verdiğin nimet için, artık asla günahkarlara destek olmayacağım dedi.
Musa “Rabbim,” dedi. “Bana lütfettiğin nimetlerin hakkı için, bir daha mücrimlere arka çıkmayacağım.”
Dedi: "Rabbim, bana lütfettiğin nimete yemin ederim ki, bir daha suçlulara asla arka çıkmayacağım."
Muso yana: “Ey Robbim, menga in’om qilganing haqqi endi aslo jinoyatchilarga yordam beruvchi bo‘lmayman”, – dedi.
eyitti “ay çalabum! andan ötürü kim ni'met virdüñ benüm üzere hergiz olmayam arķa virici yazuķlulara.”
Mūsā eyitdi: Yā Rabb, sen baña virdügüñ ni‘met ḥaḳḳı‐çun, ben yaman kişile‐re arḳa virici olmayam, didi.
(Musa) dedi: “Ey Rəbbim! Mənə bəxş etdiyin ne’mət haqqı (günahımı bağışlamağına and içirəm ki) mən əsla günahkarlara arxa olamayacağam!”
He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.
He said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"(3343)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |